Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Native Russian ] Как ничто иное "Достать до луны" является праздником для любителей дизайна мо...

Original Texts
If nothing else, "Reaching for the Moon" is a feast for fans of mid-century modern design. The bold and sleekly minimalist interiors, the tailored, feminine dresses, everything down to the tea sets is carefully chosen and classically stylish – as if an entire film had been set inside a Design Within Reach store.
Initially, Elizabeth and Lota clash: The poet doesn't get the architect's forward, friendly manner, the architect thinks the poet is stuck-up and defensive. "You are imperious, you are aloof, and you drink good whiskey alone," Lota announces cuttingly as a means of foreplay.
Translated by aidar_95
Если не что нибудь еще, "Достижение Луны" - это праздник для фанатов современного дизайна середины века. Дерзкие и слегка минималистические интерьеры; строгие, женственные платья; все вплоть до чайного сервиза внимательно отобрано и классически стильно - как если бы весь фильм был поставлен в магазине "Дизайн В Пределах Досягаемости". Сначала, Елизавета и Лота конфликтуют: поэт не понимает передовую, дружелюбную манеру архитектора; архитектор думает, что поэт заносчив и упрям. "Вы высокомерны, вы надменны, и вы пьете хороший виски один", - резко заявляет Лота для прелюдии.
sergeweb
Translated by sergeweb
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1219letters
Translation Language
English → Russian
Translation Fee
$27.435
Translation Time
about 4 hours
Freelancer
aidar_95 aidar_95
Starter
Freelancer
sergeweb sergeweb
Starter