Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Russian ] Наша компания вошла в число 9 недавно созданных компаний, которые были предст...

Original Texts
Our company was selected as one of the 9 startups to pitch directly to a panel of judges at the Echelon Japan Satellite. Conyac for Business was the 3rd participant to pitch at the event, and even though we didn't win, we enjoyed watching other startup's presentations. They inspired us and gave us a better idea of what we should focus on in the future in order to continue the rapid growth in Asia.

The winner was TopAdmit, a Taiwan-based educational startup that provides a professional essay editing services for students. Congratulations to them and we hope to see them win the final Echelon competition!

If you missed the Satellites, you can still meet Conyac Team at the Echelon Startup Marketplace in Singapore. This is what Startup Dating's Rick Martin wrote about our CEO's pitch:
"We’ve heard from Conyac a few times before, so regular readers are likely somewhat familiar with this service. Naoki Yamada pitched the startups offering for business, explaining that their crowdsourced translation solution can provide quick translations for businesses for a low price. As a typical business use case, he gave the example of a 10-slide powerpoint presentation, which was translated in five hours and cost $36. In comparison to competing services, Naoki explained that on their platform translators can be educated by more experienced translators, thus giving them an opportunity to improve themselves."
Translated by yulia_sosnovska37
Наша компания была выбрана одной из 9 компаний-новичков, которые презентовали себя непосредственно перед судейской коллегией на Echelon Japan Satellite. Conyac for Business выступала третьей по счету, и, хотя мы и не выиграли соревнование, нам очень понравились презентации остальных начинающих компаний. Они вдохновили нас и помогли понять, на чем нам нужно сосредоточиться в будущем для того, чтобы продолжить быстрое развитие своего бизнеса в Азии.

Победителем стала TopAdmit, тайваньская образовательная компания-новичок, которая занимается профессиональной публикацией студенческих исследований. Мы поздравляем их и желаем победы в финальных соревнованиях Echelon!

Если вы пропустили соревнования Satellite, то все еще можете встретиться с командой Conyac на Echelon Startup Marketplace в Сингапуре.
Вот что написал Рик Мартин (Rick Martin) из Startup Dating о выступлении нашего главного исполнительного директора:
"Мы несколько раз получали сообщения от Conyac ранее, поэтому постоянные читатели, вероятно, немного осведомлены о этом сервисе. Наоки Ямада (Naoki Yamada) выступил в числе начинающий компаний с предложением своих услуг для бизнеса, обьяснив, что их переводческий сервис, работающий по принципу краудсорсинга, может выполнять быстрые переводы по низким ценам для различных компаний. В качестве примера стандартного использования сервиса он предложил презентацию в PowerPoint на 10 слайдов, которая была переведена за 36$ в течении 5 часов. В отличие от конкурирующих сервисов, как объяснил Наоки, на их платформе квалифицированные переводчики могут обучать менее опытных, таким образом давая им возможность улучшить свои навыки."

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1407letters
Translation Language
English → Russian
Translation Fee
$31.665
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
yulia_sosnovska37 yulia_sosnovska37
Starter
I am a freelance multi-skilled English-Russian and English-Ukrainian translat...