Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from 일본어 to 한국어 ] 현재 가라오케 관이나 가라오케의 철인 등 전국의 가라오케와 타워 레코드, TSUTAYA 등의 레코드 숍, 오키나와, 미나미 큐슈의 패밀리 ...

Original Texts
カラオケボイスドリンク、ポスタービジュアルに倖田來未を起用


デビュー15周年イヤーに突入し、先月サマー・コレクション・アルバム「SUMMER of LOVE」をリリースした倖田來未が、カラオケボイスドリンクのポスタービジュアルに起用されました。
カラオケボイスドリンクとは昨年の夏頃から販売されたエイベックスがプロデュースするのどケアドリンク。
Translated by kim_cheonman
카라오케 보이스 드링크, 포스터 비쥬얼에 코다 쿠미를 기용.

데뷰 15주년을 맞이해 지난 달 섬머 콜렉션 앨범. [SUMMER of LOVE]를 발매한 코다 쿠미가 카라오케 보이스 드링크 포스터 비쥬얼에 기용되었습니다.
카라오케 보이스 드링크란, 작년 여름때 부터 판매된 에이벡스가 프로듀스하는 목을 위한 음료수.
Contact
cherrytomato
Translated by cherrytomato
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
377letters
Translation Language
일본어 → 한국어
Translation Fee
$33.93
Translation Time
30분
번역자
kim_cheonman kim_cheonman
Starter
始めまして。
韓国語のネイティブの翻訳家のチョンマンと申します。
主に歴史や文化、生活関連の翻訳をしてきましたが、日本の友達とのTEXT上の交流や日本...
Contact
번역자
cherrytomato cherrytomato
Starter (High)
誠心誠意、迅速な翻訳をお約束します。
宜しくお願い致します。

<経歴>
◆翻訳者、経理担当として IMAGIN Co., Ltd. (2011年...