Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] TOKYO GIRLS' STYLE을 응원해 주시는 여러분께 드리는 안내 항상 TOKYO GIRLS' STYLE을 응원해 주시는 여러분...
Original Texts
東京女子流を応援してくださる皆様へ ご報告
いつも東京女子流を応援してくださる皆様へ ご報告です
メンバーの小西彩乃ですが、腰痛悪化のため、治療に専念するべく、活動をお休みさせていただきます。
しばらくの間、4人での活動となりますが、変わらずパフォーマンスをお届けしていきます。
また、症状改善の経過を見て、再開時期をお知らせしたいと思います。
何卒よろしくお願いいたします。
東京女子流 & スタッフ一同
いつも東京女子流を応援してくださる皆様へ ご報告です
メンバーの小西彩乃ですが、腰痛悪化のため、治療に専念するべく、活動をお休みさせていただきます。
しばらくの間、4人での活動となりますが、変わらずパフォーマンスをお届けしていきます。
また、症状改善の経過を見て、再開時期をお知らせしたいと思います。
何卒よろしくお願いいたします。
東京女子流 & スタッフ一同
Translated by
parksa
TOKYO GIRLS' STYLE을 응원해 주시는 여러분께 드리는 안내
항상 TOKYO GIRLS' STYLE을 응원해 주시는 여러분께 안내드립니다.
멤버 코니시 아야노의 일입니다만, 요통 악화로 인해 치료에 전념하도록 활동을 휴식하겠습니다.
당분간 4명이서 활동하게 되겠습니다만, 변함없이 퍼포먼스를 보내드리겠습니다.
또한, 증상 개선의 경과를 보아 재개 시기를 알려 드리고자 합니다.
아무쪼록 잘 부탁드립니다.
TOKYO GIRLS' STYLE&스태프 일동
항상 TOKYO GIRLS' STYLE을 응원해 주시는 여러분께 안내드립니다.
멤버 코니시 아야노의 일입니다만, 요통 악화로 인해 치료에 전념하도록 활동을 휴식하겠습니다.
당분간 4명이서 활동하게 되겠습니다만, 변함없이 퍼포먼스를 보내드리겠습니다.
또한, 증상 개선의 경과를 보아 재개 시기를 알려 드리고자 합니다.
아무쪼록 잘 부탁드립니다.
TOKYO GIRLS' STYLE&스태프 일동
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 200letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $18
- Translation Time
- 21분
번역자
parksa
Starter
韓国語ネイティブ
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...