Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] 자세한 사항은 UULA 공식 사이트 「uula.jp」를 체크. 이 작품은 미국 아카데미상이 공인한 국제단편영화제 「숏 숏 필름 페스티벌&...
Original Texts
「No way to say」&「LOVE~Destiny~」の世界観をモチーフとした新たな映像作品が完成!
「No way to say」&「LOVE~Destiny~」の歌詞の世界観を、
新進気鋭のクリエイターが映像化!ミュージックビデオでもドラマでもない、
音楽と映像が融合した新しい映像が、
5月29日(木)より映画・音楽・アニメ 楽しみ放題アプリUULA【ウーラ】にて独占配信決定!
「No way to say」&「LOVE~Destiny~」の歌詞の世界観を、
新進気鋭のクリエイターが映像化!ミュージックビデオでもドラマでもない、
音楽と映像が融合した新しい映像が、
5月29日(木)より映画・音楽・アニメ 楽しみ放題アプリUULA【ウーラ】にて独占配信決定!
Translated by
doakuma
"No way to say"&"LOVE~Destiny~"의 세계관을 모티브로 한 새로운 영상 작품이 완성!
"No way to say"&"LOVE~Destiny~"의 가사의 세계관을
신진기예의 크리에이터가 영상화! 뮤직비디오도 드라마도 아닌,
음악과 영상이 융합된 새로운 영상이,
5월 29일(목)부터 영화, 음악, 애니메이션을 맘껏 즐길 수 있는 앱인 UULA(우라)에서 독점 전송 결정!
"No way to say"&"LOVE~Destiny~"의 가사의 세계관을
신진기예의 크리에이터가 영상화! 뮤직비디오도 드라마도 아닌,
음악과 영상이 융합된 새로운 영상이,
5월 29일(목)부터 영화, 음악, 애니메이션을 맘껏 즐길 수 있는 앱인 UULA(우라)에서 독점 전송 결정!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 500letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $45
- Translation Time
- 약 한 시간