Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] 스마트폰이 되면서 사진이 고해상도로 깨끗해졌지만 반대로 난감한 적은 없었나요? 친구나 부모님 중에 구형 폰을 가진 사람이 있음. S...
Original Texts
スマートフォンになって写真が高解像度で綺麗になったけど逆に困ったことはありませんか?
友達や両親にガラケーを持っている人がいる
SNSに写真を投稿する機会が多い
1日に複数枚の写真を撮る
上記1つでも当てはまる方は「かんたん写真縮小」を使って、サイズの小さな写真を撮ったり既にある写真を縮小したりして上手に写真の使い分けをしましょう!
写真を縮小すれば、アップロードのときの待ち時間のストレスもなくなります。
データ量を少なくすることで、いつもサクサク通信、快適なスマホライフが送れます。
友達や両親にガラケーを持っている人がいる
SNSに写真を投稿する機会が多い
1日に複数枚の写真を撮る
上記1つでも当てはまる方は「かんたん写真縮小」を使って、サイズの小さな写真を撮ったり既にある写真を縮小したりして上手に写真の使い分けをしましょう!
写真を縮小すれば、アップロードのときの待ち時間のストレスもなくなります。
データ量を少なくすることで、いつもサクサク通信、快適なスマホライフが送れます。
Translated by
parksa
스마트폰이 되면서 사진이 고해상도로 깨끗해졌지만 반대로 난감한 적은 없었나요?
친구나 부모님 중에 구형 폰을 가진 사람이 있음.
SNS에 사진을 투고할 기회가 많음.
하루에 다수의 사진을 찍음.
위 내용 중에 하나라도 해당하는 분은 "간편 사진 축소"를 사용하여, 사이즈가 작은 사진을 찍거나 이미 있었던 사진을 축소해서 사진을 적절히 사용해 보아요!
사진을 축소하면 업로드 할 때 대기 시간의 스트레스도 사라집니다.
테이터 량을 줄여 늘 경쾌한 통신, 쾌적한 스마트폰 라이프를 즐길 수 있습니다.
친구나 부모님 중에 구형 폰을 가진 사람이 있음.
SNS에 사진을 투고할 기회가 많음.
하루에 다수의 사진을 찍음.
위 내용 중에 하나라도 해당하는 분은 "간편 사진 축소"를 사용하여, 사이즈가 작은 사진을 찍거나 이미 있었던 사진을 축소해서 사진을 적절히 사용해 보아요!
사진을 축소하면 업로드 할 때 대기 시간의 스트레스도 사라집니다.
테이터 량을 줄여 늘 경쾌한 통신, 쾌적한 스마트폰 라이프를 즐길 수 있습니다.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 약 2시간
번역자
parksa
Starter
韓国語ネイティブ
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...