上と下の2つのボタンをタップし各フロアの非常口へ、一人づつ誘導してあげてください。非常口は左から右に向かって複数流れてくるので右端まで来てしまったらゲームオーバーです。誘導しすぎて非常口に入れないとペナルティです。正確に誘導してあげるのが高得点のコツ。----ボタンをタップして非常口に誘導します。非常口が右端まできてしまったらゲームオーバーです。----結果は4503ポイントでした。
By tapping the two buttons on the top and the bottom, guide each person to the emergency exits on each floor.The emergency exits move from left to right, and the gameis over if they reach the right end.You get penalized if you guide too many people to an emergencyexit and they can't exit. A tip for a high score is to guidethem accurately.---Guide the people to emergency exits by tapping the buttons.The game is over when the exit reaches the far right end.---Your score is 4303 points.
About the authorJonathan Woods is a professional educator with years of experience in learning and development consulting to top-tier companies. He is currently the program manager for Core & Corner and is the co-founder of EnglishVids.
著者についてJonathan Woods氏はプロの教育者であり、一流企業の学習開発コンサルティングに長年の経験を持つ。Woods氏は現在Core & Cornerのプログラムマネージャーであり、EnglishVidsの共同設立者である。
Crowdfunding and TaiwanEarlier generations brought affluence to Taiwan through manufacturing, strict cost controls, and a relentless search for higher efficiency. The last ten years have seen a shift in the ethos away from the OEM manufacturing model to one focusing on services meeting domestic demand. The entrepreneurial spirit remains fierce among the population of the island, and it is looking for new channels through which to manifest.
クラウドファンディングと台湾古い世代は、厳しいコスト管理と情け容赦のない効率向上の追求による製造業を通じて、台湾に豊かさをもたらした。ここ十年間で台湾の気風はOEM製造業モデルから内需に応えるサービス業モデルに焦点を移してきたといえる。台湾人の起業精神は今も熾烈であり、そのはけ口を求め続けている。
For some, it’s a matter of standing out from the crowd, but some cite benefits of Android devices, like bigger screens, as a big draw for Android devices. And with cross-platform apps making it easy to switch between platforms without losing data, users have an easier choice, and are not constrained from switching.According to traffic measurements from StatCounter, iOS use in Singapore — which includes the iPhone and iPad — fell from a peak of 72% in January 2012 to 50% this month. Meanwhile, Android rose from 20% to 43% in the same period. In Hong Kong, the iPhone used to have a 45% market share, but this has dwindled to 30%.
ある人にとっては周りから際立てるかどうかということが大事だが、他にはAndroidデバイスの大きなスクリーンといったAndroidデバイスの利点が大きな魅力であるという。そしてクロスプラットフォームアプリのおかげでデータを失わずにプラットフォームを変更できることも、ユーザーにとって選択が簡単になり、デバイスの交換に対する抵抗を弱めている。StatCounterのトラフィック測定によると、シンガポールにおけるiOS利用-iPhoneとiPadを含む-はピーク時の2012年1月の72%から今月の50%に低下した。一方Androidのシェアは同時期に20%から43%へと上昇した。香港ではiPhoneがかつて45%の市場シェアを保持していたが、現在では30%まで減少した。
わたしはあなたが言うことは全て実行したい。現在「 Japanese Foil Jace the mind Sculptor」は日本のどのショップにも販売されていない。信じられないくらいの高値がついています。現在yahooオークションで販売されているものは、15万円で販売されています。あなたはこの金額でもこのカードが欲しいですか?わたしはこの金額で購入するのは無理です。わたしには家族がいてみんなを養っていかないといけない。本当に生活がかかっている。
I want to do everything you are asking.At the moment, "Japanese Foil Jace the mind Sculptor" is not sold at any shop in Japan.It is priced unbelievably high.One that is being sold at Yahoo Auction is priced at 150,000 yen.Do you still want the card at this price?I can't purchase it at this price.I have a family to feed.Our livelihood is at stake.
Yes finally I got what you mean, it's good. And I want to say that right now, what I list on V are what I have in stock in the US. So the W, and 2 of X , I do not have in the US. They are stored in HOngKong warehouse. You told me you want to get the cases as early as you can. So I send these cases to Japan from HongKong, it will take much less time. Hope you can understand.And please let me know if you want me to help on anyting.
はい、ようやくあなたの言いたい事がわかりました。よかったです。それから今お知らせしておきたいのは、私がVにリストしたのはアメリカに在庫があるものです。したがってWそしてXの2個についてはアメリカに在庫は無く、香港の倉庫に保管してあります。あなたは至急受け取りたいと希望しているので、これらの品を香港から日本に発送します。より短期間で届くはずです。理解できればよいのですが。それから他に助けてほしいことがあったらなんでも知らせてください。
返送先の確認をいたしたくメールいたしました。返送先は下記でよろしいでしょうか?また電話番号の記載がなかったのですが教えていただけませんか?送り状に記載することが必須になっていますので。よろしくお願いいたします。
I am e-mailing you to confirm the return address. Is the return address shown below correct?Additionally, would you please provide the phone number?It is required to be shown on the invoice.Best Regards,
so , for example i bid max $100 and current price is $10 , it automatically up my bid abit to $12?
ということは、例えばもし私が最大$100で入札して現在の入札価格が$10だったら、自動的に私の入札額$12に少し増額してくれるのですか?
I apologize, but we cannot ship restricted items to a freight forwarder.We can ship this item directly to you in Japan.Please advise us on how we should continue processing your order.For more information about restrictions that may apply, please be sure to review our FAQ page, http://www.opticsplanet.com/restrictions-faq.html. If you have any additional questions or concerns, please do not hesitate to ask.
申し訳ございませんが、制限品目の貨物輸送業者への発送はお引き受けできません。日本のお客様へ直接発送させていただくことは可能です。ご注文の処理につきましてご指示いただきたく存じます。適用されうる制限に関しての情報につきましては、下記のFAQページをご参照ください。http://www.opticsplanet.com/restrictions-faq.htmlさらなる質問や気がかりになることがございましたら、お気軽にお申し付けください。
From the track to the road our AAA Performance levers will amplify the riding experience.The levers esthetics are only surpassed by the quality of the manufacturing.Our AAA Performance levers have a 6 positioning adjuster, making those little tweaks has never been easier.Our quality levers are Machined from billet aluminum and finished in an anodized black coating for protection and longevity.If quality, looks, and cost are the boxes that need ticking. Then job done.
レーストラックでも道路でも我々のAAA Performance leverは運転をより楽しくします。レバーの品質はその美しさを上回ります。わが社のAAA Performance leverは6箇所の調節部位があり、細かい調節がこれまでになく容易に行えます。わが社の高品質レバーはアルミビレットを削り出して製作され、黒色アルマイト加工により保護され長持ちします。品質、外観、コストが確認されれば完成です。