Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

yyokoba もらったレビュー

本人確認済み
12年弱前
アメリカ
日本語 (ネイティブ) 英語
サイエンス

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

nattolover この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/06 13:16:15
コメント
good job!
takeshikm この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/06 14:48:00
コメント
Excellent! Nothing better to suggest!
monyo この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/05 21:36:53
コメント
550xp saw の saw はノコギリの意味です。 また、遅らせたんだろうと思いますが、原文に忠実にいくなら変更しただと思います(早まった可能性も文面上はあります)。 「4月4日が……予定しています」という表現は日本語的に変ですね。
marihirosawa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/03 20:13:11
コメント
Great Translation!
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/07 01:33:47
コメント
勉強になりました。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/02/28 06:03:02
コメント
勉強になります。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/05 12:08:37
コメント
PERFECT! No issue to talk about
takeshikm この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/02/20 17:16:41
コメント
また日本向けの配送料も、かなりお高くなります。 →無形のモノに対し、”お”高くなりますと尊敬語で書くのは、好くない日本語だと思います。 でも他はきれいな日本語だと思うので、すばらしいをつけました。
mattp この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/02/20 17:08:19
コメント
Accurate and easy to understand
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/02/21 00:16:59
コメント
勉強になりました!
gloria この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/02/17 18:19:21
コメント
Good.
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/02/13 17:37:37
コメント
お疲れさまです。翻訳作業、ご苦労さまでした。 特に問題は無いと思います。 ただ私でしたら、"Hope you can understand." のところは・・・ 「お分かり頂けますよね。」 みたいな感じにします。ま、でもこれは趣味の問題ですから、別にお気...
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/02/13 10:49:35
コメント
また電話番号の記載がなかったのですが is left out of the translation. The meaning still gets across, but I think it would have been better if it had been tr...