It will be easier for me to send the four sets not in the plastic display sheets , would this be ok , if not I will send in the display sheets .
私はプラスティックディスプレイシートで送るよりも、その4セットで送るほうが簡単です。私がディスプレイシートで送らなくても大丈夫でしょうか?
Dear Kato,thank you for your order.We are waiting the bank approvement.We do apologize for the inconvenience.Sara
カトウ様、ご注文、ありがとうございます。弊社では銀行の承認を待っているところです。ご不便をおかけして、申し訳ありません。サラ
I reviewed my pictures and spoke to my employee who set this up on ebay, nothing seemed damaged and it all looked new. i will not offer a refund or authorize the return until i receive it back and show that its the same item i sold to you. If I receive it and i can see that there was a problem on my part i will issue your refund and your shipping costs."If this was listed in error i will gladly offer a refund with your return shipping. this item was new in packaging and looked perfect. i am an honest seller and not looking to get over on anybody, but i will not give a refund until i receive it back and can see for myself your concerns."
私の写真をもう一度確認して、Ebayに商品を掲載した私の従業員とも話しましたが、なにも損傷しているようには見えませんし、新品に見えます。私にその商品が戻ってきて、それが私があなたに売った商品と同じかどうかわかるまで、私は返金を申し出ることや料金私持ちでの返品はしません。私がその商品を受け取り、もし私側に問題があるとわかったら、返金しますし、返品送料も払います。「もしこれが間違いでリストされたとしたら、私は喜んで返品の送料も含めて返金するつもりです。この商品はパッケー時にはいった新品でしたし、申し分なく見えました。私は実直な販売者で、だれも出し抜こうとはしていませんが、私は商品が手元に戻って、あなたのおっしゃっている問題が何なのかわかるまでは返金には応じるつもりはありません。
Unfortunately we can not process your new order until the delivered goods from your order B5804959 have been paid.
あいにく私たちは、注文番号B5804959の配達された商品の支払いが済むまで、あなたの新しい注文を処理できません。