過去の翻訳歴は社内翻訳が3年、他社からの翻訳が1年です。翻訳したものはコンタクトレンズの契約書、車いすの取扱説明書、歌詞、HP、コロナ関係の時事記事、会社の決算に関連する書類等になります。
翻訳学校のアイ・エス・エス・インスティテュートでの受講した科目は、総合翻訳科の基礎科1、基礎科2、本科、実践実務科であり、すべての講義を修得しています。
前職では、金融機関の営業として主に新規顧客の開拓を行っておりました。大阪では金融機関が多く存在し、新規行として選んでいただく為には、期限等の約束を徹底して守る事、正しい情報を迅速に届ける事という部分を求められました。この分野で鍛えられた正確性やスピード感、責任感の強さ、および金融関係の知識は翻訳者でも活かす事ができるスキルだと考えております。また、翻訳学校のアイ・エス・エス・インスティテュートにてポイントチェッカーや翻訳者養成講義を受けており、JTA公認ビジネス翻訳能力検定の金融翻訳検定では1級を取得しています。上記の強みを活かして翻訳者としての活躍につなげていきます。
得意な翻訳分野
言語ペア | 分野 | 経験年数 | 詳細(翻訳内容など) | 翻訳例 |
---|---|---|---|---|
英語 → 日本語 | 税務 | 1年 | 会社の決算に関連する書類の翻訳等 | |
英語 → 日本語 | 銀行 | 1年 | 銀行内における書類の翻訳等 | |
日本語 → 英語 | 税務 | 1年 | 会社の決算に関連する書類の翻訳等 |