[長野] サントミューゼ(上田市交流文化芸術センター)[埼玉] 大宮ソニックシティ 大ホール[北海道] ニトリ文化ホール[新潟] 新潟テルサ[東京] 中野サンプラザ¥6,800(全席指定・税込み)ディスクガレージ FOB新潟FOB金沢 ミュージックファンスーパーキャストBEA サウンドクリエーターKMミュージック HIGHERSELFニュース・プロモーションキョードー東海
[나가노] 세인트 뮤제_우에다 시 교류 문화 예술 센터 (サントミューゼ_上田市交流文化芸術センター)[사이타마] 오미야 소닉 시티 대형 홀 (大宮ソニックシティ 大ホール)[홋카이도] 니토리 문화 홀(ニトリ文化ホール)[니가타] 니가타 텔사(新潟テルサ)[도쿄] 나카노 선플라자(中野サンプラザ)6,900엔 (전 석 지정/부가세 포함)디스크 개러지FOB니가타FOB가나자와뮤직 팬수퍼 캐스트BEA 사운드 크리에이터KM뮤직HIGHERSELF뉴스, 프로모션교도 東海
ON-AIR機能を利用して、「友だち」になっている皆さんからの返信を受け付けるときには、各有名人からトークで「いまから開始します」というようなことがお知らせされます。●倖田來未LINE公式アカウント LINE LIVE CASTでの生放送2015年7月23日(木)20時より(予定)※LINE LIVE CASTを見るためには、事前に倖田來未LINE公式アカウントを友だち登録する必要があります。
ON-AIR기능을 사용해서 "친구"가 되어 있는 여러분의 답장을 접수 개시할 때, 각 유명인으로부터 대화방에 "지금부터 시작합니다"라는 식의 공지가 뜹니다.●KUMI KODA LINE 공식 계정 LINE LIVE CAST로의 생방송2015년 7월 23일 (목) 20시부터 (예정)※LINE LIVE CAST를 보기 위해서는 사전에 KUMI KODA LINE 공식 계정을 친구로 추가해야 합니다.
期間限定特設販売サイトより販売期間内に、7月22日発売サマー・コレクション・アルバム『SUMMER of LOVE』をご購入いただくと、B2告知ポスター(非売品)+オリジナルタトゥーシールをプレゼント! 【LINE LIVE CAST特設販売サイト】(PC)http://shop-stage.mu-mo.net/a/list1/?jsiteid=KOLI&categ_id=8002535
기간 한정 특설 판매 사이트에서 판매 기간 내에7월 22일 발매 섬머 콜렉션 앨범 <SUMMER of LOVE>를 구매하시면 B2 예고 포스터 (비매품) + 오리지널 타투 스티커 증정![LINE LIVE CAST特設販売サイト](PC) http://shop-stage.mu-mo.net/a/list1/?jsiteid=KOLI&categ_id=8002535
(MB)http://m-shop-stage.mu-mo.net/a/list1/?jsiteid=KOLI&categ_id=8002535※7月19日(日)0:00より上記URLは有効となります。 【LINE LIVE CAST特設販売サイト期間】2015年7月19日(日)0:00~2015年7月24日(金)23:59まで※上記期間内に特設サイトにてご購入いただいたお客様が対象になります。※販売数には限りがございますので、上限数になり次第で終了となります。
(MB) http://m-shop-stage.mu-mo.net/a/list1/?jsiteid=KOLI&categ_id=8002535※7월 19일 (일) 0:00부터 위 URL이 유효해집니다.[LINE LIVE CAST 특설 판매 사이트 기간]2015년 7월 19일 (일) 0:00~2015년 7월 24일 (금) 23:59까지※위 기간 내에 특설 사이트에서 구매하신 고객분이 대상에 포함됩니다.※판매 수량이 한정되어 있으므로 상한수 도달 시 종료됩니다.
【LINE LIVE CAST特設販売サイト特典】『SUMMER of LOVE』B2サイズ告知ポスター(非売品) 1枚オリジナルタトゥーシール 1枚
[LINE LIVE CAST 특설 판매 사이트 특전]"SUMMER of LOVE" B2 사이즈 예고 포스터 (비매품) 1장오리지널 타투 스티커 1장
【対象商品】KODA KUMI COLLECTION ALBUM「SUMMER of LOVE」2015.7.22 on sale【CD+DVD】RZCD-59784/B ¥2,800(tax out)【CD+Blu-ray】RZCD-59785/B ¥3,500(tax out)【CD】RZCD-59786 ¥2,300(tax out)
[대상 상품]KODA KUMI COLLECTION ALBUM"SUMMER of LOVE"2015.7.22 on sale【CD+DVD】RZCD-59784/B ¥2,800 (tax out)【CD+Blu-ray】RZCD-59785/B ¥3,500 (tax out)【CD】RZCD-59786 ¥2,300 (tax out)
「AAAR」iPhone版サービス再開のご報告「AAAR」iPhone版サービス再開のご報告 皆さまにお待ちいただいておりましたiPhone版『AAAR』につきまして、本日よりサービスを再開させていただく運びとなりましたことをご報告致します。iPhone版「AAAR」を心待ちにしていただいていたファンの皆さまには大変ご不便をおかけ致しましたことを重ねてお詫び申し上げます。
<AAAR> iPhone 버젼 서비스 재개 보고<AAAR> iPhone 버젼 서비스 재개 보고여러분께서 기다리시던 iPhone 버젼 <AAAR>에 관하여오늘부터 서비스를 재개하게 되었으므로 보고드립니다.iPhone 버젼 <AAAR>를 기다리고 계시던 팬 여러분들께 불편을 끼쳐 진심으로 사과의 말씀 드립니다.
<ご注意>一部マーカーとなる画像を購入できる仕様となっておりますが、各対象シングル(7ヶ月連続シングル)をご購入いただいているお客様は購入不要です。お持ちのシングルのブックレットでAAARをお楽しみください。※SNS等でのマーカー画像の拡散はご遠慮ください。
<주의>일부 아이콘 그림이 구매가 가능하게 되어 있으나각 대상 싱글 (7개월 연속 싱글)을 구매하신 고객분께서는 구매하지 않으셔도 좋습니다.소지하신 싱글의 북렛으로 AAAR를 즐기시기 바랍니다.※SNS 등으로 아이콘 그림을 확산하는 행위는 삼가 주십시오.
July 12 (Sun) LIVE at HYPER LIVE Stage (12:45-[45min])Meet & Greet:July 11 (Sat) & July 12th (Sun)☆Free to Join!July 11 (Sat) 14:00-14:45 OR July 12 (Sun) 14:00-15:00*Meet Tokyo Girls' Style (autograph and photo session)
Buy TGS Goods:JP-BOOK Booth(All time)Meet & Greet Booth (Meeting time only)*Goods:T-shirt, towel, Himawari(Sun Flower accessories)
HYPER JAPANは、ロンドンで開催される英国最大のクールジャパンイベント!念願のヨーロッパでの初パフォーマンスです! <イベント概要>タイトル:HYPER JAPAN Festival日時:2015年7月10日~12日※東京女子流の出演は開催期間中の後半2日間を予定しております。会場:The O2, London, UK
HYPER JAPAN은 런던에서 개최되는 영국 최대의 COOL JAPAN 이벤트!고대하던 유럽에서의 첫 퍼포먼스입니다!<이벤트 개요>타이틀 : HYPER JAPAN Festival일시 : 2015년 7월 10일~12일※TOKYO GIRLS' STYLE의 출연은 개최 기간 중 후반 2일간을 예정하고 있습니다.행사장 : The O2, London, UK
FM FUJI「SUNDAY DESIGNS」 7/26(日)10:00~15:53FM FUJI「SUNDAY DESIGNS」に倖田來未がゲスト出演!■番組オフィシャルサイトhttp://fmftp.lekumo.biz/sunday_designs/※都合により放送内容が変更となる可能性がございます。予めご了承ください。
FM FUJI <SUNDAY DESIGNS>7/26 (일) 10:00~15:53FM FUJI <SUNDAY DESIGNS>에 KUMI KODA가 게스트 출연!■프로그램 공식 사이트http://fmftp.lekumo.biz/sunday_designs/※사정에 의해 방송 내용이 변경될 가능성이 있습니다. 미리 양해 바랍니다.
NACK5「ラジオのアナ~ラジアナ」 7/22(水)深夜1:00~翌朝5:00NACK5「ラジオのアナ~ラジアナ」に倖田來未がゲスト出演!■番組オフィシャルサイトhttp://www.fm795.com/pc/blog/1259/※都合により放送内容が変更となる可能性がございます。予めご了承ください。
NACK5 <라디오노아나~라디아나(ラジオのアナ~ラジアナ)>7/22 (수) 심야 1:00~익일 아침 5:00NACK5 <라디오노아나~라디아나(ラジオのアナ~ラジアナ)>에 KUMI KODA가 게스트 출연!■프로그램 공식 사이트http://www.fm795.com/pc/blog/1259/※사정에 의해 방송 내용이 변경될 가능성이 있습니다. 미리 양해 바랍니다.
東京タワーやスカイツリー、レインボーブリッジなど東京が一望できる日本で2番目に高く、世界では10番目に大きな大観覧車。その高さは地上からなんと115mまで上がります。64台中4台しかないシースルーゴンドラ。なんと椅子までシースルーのこだわりっぷりです。通常のゴンドラよりも随分待ちますが、360度見渡せるのはまた格別な思い出になるでしょう!多彩なイルミネーションレインボーブリッジなどを一望できる絶景大観覧車ならではの16分間ロングライド点検の為、不定期で休業することがあります。
도쿄타워와 스카이트리, 레인보우 브릿지 등 도쿄의 전망을 한눈에 바라볼 수 있는 일본에서 2번째, 세계에서 10번째의 높이를 자랑하는 대관람차. 그 높이는 지상으로부터 무려 115m에 달합니다.64대 중 4대뿐인 투명 곤돌라는 의자까지 투명으로 통일한 고집을 엿볼 수 있습니다. 대기 시간은 일반 곤돌라보다 길지만 360도 관람이 가능하므로 각별한 추억이 되겠지요!다채로운 일루미네이션레인보우 브릿지 등을 한눈에 바라볼 수 있는 아름다운 경관대관람차에서만 가능한 16분 간의 긴 여정점검을 위하여 비정기적으로 운행을 중단할 경우가 있습니다.
500種類の動物と7000種類の植物1937年に開園した東山動物園は、開園当時はアジア一の動物園とも言われ、現在では新たな動物園が出来て順位を下げたものの、日本で2,3位を争う人気の動物園。間近で見られる動物が多く、臨場感たっぷり!オランダ生まれオーストラリア育ちのシャバーニ。そうです。ゴリラです!彼はかなりのイケメンゴリラで、名古屋の女の子のハートをがっちり掴んで独占中!女の子必見です日本では3頭しかいないペルシャヒョウ間近で見られるカンガルー数百種類のめだか 世界めだか館
500종류의 동물과 7000종류의 식물1937년에 개원한 히가시야마 동물원은 개원 초창기에는 아시아의 동물원으로 일컬어졌으며, 현재는 새로운 동물원이 들어서면서 순위가 낮아졌지만 일본에서 2,3위를 다투는 인기 있는 동물원. 바로 곁에서 볼 수 있는 동물이 많아 생생한 현장감!네덜란드에서 태어나 오스트레일리아에서 자란 샤파니. 네, 고릴라입니다! 샤파니는 상당한 미남 고릴라로서, 나고야의 여성의 마음을 빼앗아 독점 중! 여성이라면 꼭 만나 보세요일본에 단 3마리뿐인 페르시아 표범바로 곁에서 볼 수 있는 캥거루수백 종류에 다다르는 송사리 세계 송사리관
市民届サービス第2弾が二条の「GYPSY HOUSE」さんでスタート!二条駅のちょっぴり南、スパイスから作ったオリジナルカレーとトークライブが推しの町屋カフェ『GYPSY HOUSE』さんにてHello KYOTO オリジナルステッカーの配布が開始しました。更に、デジタル市民届を提示すると、『ワンドリンクサービス』または『お好きなスパイスを一袋』のサービスをご提供頂けることになりました!
시민 신고서 서비스 제 2탄이 니죠의 "GYPSY HOUSE"씨에서 시작!니죠 역에서 살짝 남쪽에 위치한, 수제 스파이스로 요리된 오리지널 카레와 토크 라이브가 명물인 마을 카페 "GYPSY HOUSE"에서 Hello KYOTO 오리지널 스티커 배포가 개시되었습니다.또한, 디지털 시민 신고서를 제시하면 "음료 한 잔 서비스" 또는 "좋아하는 스파이스 한 봉지"의 서비스가 제공됩니다!
町家を改装したくつろげる店内では、週替わりの『旅人カレー』や自家製『マサラチャイ』などが楽しめます。イベントスペースとしてトークライブや映画上映会などのイベントも随時開催しているほか、アーティスト支援活動として絵画・イラスト・写真などのギャラリー展示も行っています。「お手洗いだけでも気軽にご利用ください」との事ですので、お気軽に訪ねてみてください!604-8414京都市中京区西ノ京小倉町4-11http://gypsy-house.net/
일본의 옛 저택을 신축한 편안한 분위기의 가게 내부에서는 격주로 바뀌는 "여행객 카레"나 수제 "마살라 챠이" 등을 즐기실 수 있습니다.이벤트 스페이스로써 토크 라이브나 영화 상영회 등의 이벤트도 수시로 개최되고 있으며, 아티스트 지지 활동으로써 그림, 일러스트, 사진 등의 갤러리 전시도 이루어지고 있습니다."화장실만이라도 부담 없이 이용해 주세요"라고 하니, 부담 없이 방문해 보세요!604-8414교토 시 나카교 쿠 니시노쿄 오구라쵸 4-11 (京都市中京区西ノ京小倉町4-11)http://gypsy-house.net/
★2015年<ワールドベストシティ 上位10都市> 1位 京都(日本) 91.22点 2位 チャールストン(アメリカ) 89.84点 3位 シェムリアップ(カンボジア)89.57点 4位 フィレンツェ(イタリア) 89.43点 5位 ローマ(イタリア) 88.99点 6位 バンコク(タイ) 88.91点 7位 クラクフ(ポーランド) 88.69点
★2015년<세계 베스트 도시 상위 10개 도시> 1위 교토(일본) 91.22점 2위 찰스턴(미국) 89.84점 3위 시엠레아프(캄보디아) 89.57점 4위 피렌체(이탈리아) 89.43점 5위 로마(이탈리아) 88.99점 6위 방콕(타이) 88.91점 7위 크라쿠프(폴란드) 88.69점
「Travel+Leisure」誌は100万部近い売上げを誇る月刊旅行雑誌です。北米のリーダー層が主な読者で,世界的にも強い影響力をもつと言われ ています。「ワールドベストアワード」は同誌で1995年から始まった読者投票ランキングで,世界の観光都市やホテル,クルーズ,旅行会社,航空会社等の カテゴリに分かれます。今回のベストシティの採点ポイントは,風景/旧跡・名所,文化/芸術,レストラン/食べ物,人,買い物,価値の6つです。
"Travel+Leisure"지는 100만 부에 이르는 매출을 자랑하는 월간 여행잡지입니다. 북미의 리더층이 주요 독자로, 세계적인 영향력을 갖고 있다고 일컬어집니다. "월드 베스트 어워드"는 위 잡지에서 1995년부터 시작된 독자 투표 랭킹으로, 세계의 관광 도시 및 호텔, 크루즈, 여행 회사, 항공 회사 등의 카테고리로 나누어져 있습니다. 이번 베스트 도시 랭킹은 풍경/유적・명소, 문화/예술, 음식점/음식, 사람, 쇼핑, 가치, 이상 6가지의 채점 기준으로 진행되었습니다.
*下記のホームページからご覧になれます。 http://www.travelandleisure.com/worlds-best/cities#overall なお,7月23日にニューヨークで開催される授賞式には,京都市から小笠原副市長,三重野MICE戦略推進担当部長が出席する予定です。(お知らせ)京都市が世界で最も魅力的な観光都市に選ばれました!~米国「Travel+Leisure」誌 読者投票で京都がベストシティランキング世界1位に!~
*아래의 홈페이지에서 확인하실 수 있습니다. http://www.travelandleisure.com/worlds-best/cities#overall 또한, 7월 23일 뉴욕에서 개최될 수상식에는 교토 시로부터 오가사와라 부시장, 미에노 MICE 전략 추진 담당부장이 참석할 예정입니다.(공지)교토 시가 세계에서 가장 매력적인 관광도시로 선정되었습니다! ~미국 "Travel+Leisure"지 독자 투표로 교토가 베스트 도시 랭킹 세계 1위에!~