momonoura (ueharamasashi) — 付けたレビュー
本人確認済み
9年以上前
男性
30代
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
ビジネス
会計
財務
技術
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/14 15:23:25
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/14 15:28:24
|
|
コメント the glue moved を「糊がはみ出す」と訳されていたことに、感動しました。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/09 15:10:25
|
|
コメント 勉強になります。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/09 14:56:23
|
|
コメント 勉強になります。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/09 15:03:15
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/09 15:06:57
|
|
コメント 勉強になります。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/09 15:24:27
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/05 18:24:30
|
|
コメント 短い文章ですけど、難しいですね。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/05 18:23:08
|
|
コメント 短い文章ですけど、難しいですね。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/09 15:18:24
|
|
コメント 勉強になります。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/12 08:29:47
|
|
コメント 勉強になります。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/04 10:03:44
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/05 02:13:07
|
|
コメント よく分からない言葉ばかり出てくるのに、すばらしいです。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/05 02:34:38
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/05 02:30:44
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/13 17:02:08
|
|
コメント とても勉強になります。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/14 15:55:11
|
|
コメント 私には原文の内容や意味がよく分かりません。これを翻訳できるのは素晴らしいです。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/14 15:53:30
|
|
コメント 私には原文の内容や意味がよく分かりません。これを翻訳できるのは素晴らしいです。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/09 15:36:51
|
|
コメント 原文の内容が難解ですね。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/14 15:33:20
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/14 16:07:54
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/04/05 18:32:11
|
|
コメント 難しい話なのに素晴らしいです。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/07/15 12:29:01
|
|
コメント good! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/07/15 12:40:02
|
|
コメント good! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/07/15 12:34:59
|
|
コメント good! 難しい内容ですね。 |