翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2016/03/30 07:49:21
①Does anyone have that thing where you yell "pull" and someone throws a ceramic quail in the air and you shoot it like, at their apartment?
②Wow I have NEVER been able to relate to something more. Had to share
“When u misread a situation and realize ur mental breakdown wasn't necessary“
③Preston swears he sees Donald trump at brunch
④I'm the kind of person to build hype and then never deliver
⑤Personal training is great until you're on the bathroom floor with a cold wet rag on your face promising you've worked out before
⑥my PostMates guy took two hours to deliver my latte and I'm pretty sure he showed up high
⑦one time I drunkenly PostMates'd a crunchwrap, a quesarito, and a mexican pizza all to myself
① あいつらのアパートの部屋で、君が「引っ張れ」と叫んだら、誰かがセラミック製のウズラを空中に放り投げて、それを君が撃ってということができるようなものを誰か持っていないかな?
②わあ。もっと何かに関係づけるなんてできない。 「君が状況判断を誤って、神経衰弱なんて必要なかったと自覚する時」を共有しないと。
③プレストンは、ブランチのときにドナルドトランプに見ると主張している。
④僕は、誇大広告をつくりはするけれども、決して、実際に他人に広告したりはしない。
⑤やり遂げたと言って冷たいじゅうたんに顔をつけて、風呂場にいくまでは、自己鍛錬はすばらしいものだ。
⑥僕の指名したPostMates の奴はラテを配達するのに2時間もかけた。彼はハイだったのに違いない。
⑦一度酔っ払ってクランチラップとquesaritoとメキシカンピザをPostMatesサービスで、全部自分に届けてもらったことがある。
レビュー ( 1 )
私には原文の内容や意味がよく分かりません。これを翻訳できるのは素晴らしいです。