こちらこそ数ある商品の中から選んでくれてありがとう。日本ではギターソロの時の隠し味としてこのペダルを使っているギタリストが凄く多いよ。とてもクールなサウンドになるんだ.すぐに出荷準備に入らせていただきます。無事に発送が終わったら追跡番号をお知らせするよ。楽しみに待っててね!ところでACアダプターは持ってるかい?日本とアメリカでは電圧が違うから、アメリカの電圧に従ってね。調べたら「Maxon AC210N」っていうモデルがそっちでは適切みたいだからよかったら参考にしてね。
Thank you for choosing us from among variations of products.There are a lot of guitarists in Japan who use this pedal as a secret tip for their solo performances.It makes a really cool sound.We will begin preparing for shipping right away.Once we have shipped the product, we will let you know the tracking number.Please be looking forward to it!By the way, do you have an AC adapter?There is a difference in Japanese and U.S. voltage, so please follow the U.S. voltage.For your reference, according to our research, "Maxon AC210N" seems to be the the compatible model in Japan.
国内の鉛筆用芯の専業メーカーは、コスト競争力に勝る新興国に押され激減しているそうです。そこで、色々と調べて周ったところ、山梨県のオリエンタル産業株式会社さんが現在では国内で最後の鉛筆用芯を外販しているメーカーで、特に色芯では高い品質を誇るとのことです。さっそく連絡を取ってサンプル提供のお願いをしたところ、ご快諾頂き、きれいな色芯のサンプルが届きました。TRINUSで開発するプロダクトは、出来るだけ品質の高いメイドインジャパンにこだわっていきたいと考えています。日本の伝統色
Being affected by competitive low-cost manufacturers in emerging countries, the number of domestic pencil-lead specialized manufacturers is dramatically decreasing.We did some research then to find out that Oriental Sangyo Corporation in Yamanashi prefecture is the last pencil lead manufacturer/seller in the country. They have a good reputation especially in their quality of color lead.After we find out, we lost no time in contacting them to ask for samples, and they gave their willing agreement. We received beautiful color lead samples from them. TRINUS are particular about developing high-quality made-in-Japan products. Japanese traditional colors
今回、買って頂いた商品のBOSS 0D-3が表記ミスによりあなたに不快な思いをさせてしまい大変申し訳ございませんでした。つきましては、すぐに返金の処理をさせていただきますが、商品を送り返していただかなくても結構です。お詫びといっては何ですが、台湾製の物で良ければそのままお使いください。代金は頂きませんので。今後も、あなたと良好な関係が築けることを願っています。この度は本当に申し訳ございませんでした。
We deeply apologize for the inconvenience caused by our error in the representation of your recent purchased product, BOSS 0D-3. We will arrange a refund in a timely manner, but meanwhile, you do not need to return the product. We would like you to keep the product for free, although it is made in Taiwan, if you would like as a sign of our apology. We hope to keep building a good relationship with you. Again, we apologize for any inconvenience caused. Thank you.
注文をありがとう。プリペイドカードの発送方法に関するご連絡です。下記から発送方法を選択してください。1.メールでの発送プリペイドカード番号と写真を送信します。2.日本郵便にて発送発送から1〜2週間で到着します。当店舗ではプリペイドカードの到着を待つことが無いメールでお知らせする方法をお勧めします。あなたからのご連絡をお待ちしています。よろしく。
Thank you for your order. We are contacting you regarding the delivery options for the prepaid card. Please choose from the following options. 1. Via emailWe will send you the card number and the picture of the prepaid card. 2. In mailIt will arrive within 1-2 weeks in Japan Postal Service mail. We recommend the first option, via email, for you can receive the card information immediately. We are looking forward to hearing from you soon. Thank you.