ご連絡ありがとうございます。ご忠告いただきましてありがとうございます。今後ご意見を参考にさせていただき、記載事項の状態表記等より実情に近く記載するように努力させていただきます。この度は誠にありがとうございました。
Thank you for contacting us.We appreciate your advice.We will use that as reference from now on and make efforts to describe so as to better reflect the reality according to the indication of condition etc. with regard to the matters to be indicated. Thank you very much for your cooperation.
1.私は忙しかったり疲れていたりすると、つい誰かにあたってしまったり、悲観的な考えをしてしまう時があります。まさに今そんな気分です。そんな時、彼女のこのような言葉や考え方を思い出します。彼女に悩みや愚痴を言ったらどんな言葉をくれるかな?きっと前向きになれる素敵な言葉をくれるに違いないよね?2.実際はこの動画の方が先です。3.落ち込んでる時は彼女に逢いたくなります。4.素直になれない。5.彼女にじゃれるKちゃんが可愛い6.いつも仲良くしてくれてありがとう。
1. At the time I am busy and tired, I sometimes throw an outlet for pent-up feelings at the others and hold a negativistic thinking. This very day I feel like it. In those times I remember her word and thinking such as the following ; if I talk to her about my suffering and complaining, what words does she speak to? I suppose that she will give me positive wonderful words.2 Actually, this video is produced earlier.3. When I was depressed, I so much want to see her.4. I can't be myself.5. K-chan innocently playing with her looks cute.6. Thank you for always getting along with me.
AAA宇野実彩子×SHO‐BI プロデュース着圧タイツ「ミサフィア」詳細情報解禁!! 「AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-」北海道会場にて一部商品を先行販売決定!!そんな女性のための着圧タイツ「エステレッグ ミサフィア」デビュー!!大変お待たせいたしました。詳細情報解禁です!!
AAA Misako Uno×SHO‐BI Produce Tights with strong compression , "Misafia" , Detailed Information Open !! <AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-> At the venue in Hokkaido, launching initial sales of some goods have decided !!Tights with strong compression for women, "ESTHE LEG Misafia" debut !!Thanks for your patience.The detailed information opens !!
UNOが全てプロデュースした「ミサフィア」。ブランド名「ミサフィア」は、実彩子の「ミサ」にアラビア語で「純粋で誠実な友人」という意味の女の子の名前「サフィア」を合わせた言葉です。このブランド名には、女性なら誰しもが気にするオシャレや美脚と、友人のように長く付き合っていってほしい!!という、UNOの思いが込められています。
"Misafia", all produced by UNO ;The brand name "Misafia" is the expression which is combined "Misa" taken from Misako and girl's name "Safia" that means " pure , genuine friend" in Arabic.In this brand name, there's a UNO's aspiration behind it in which every woman take care to keep about dressed up and beautiful legsand want to get along with each other like a friend for a long period of time.
勝負が始まったら、裏向きの駒が何だったのか確認できない。配置し終えたら紙をどけて試合開始。以下の行動の中から必ず1つ行います。①裏になっている自分の駒を1枚表にする※この時、駒が重なっているマスを選んだ場合は、1番上の駒を表にする。表になっている駒の下の駒を表にする事はできない。②表になっている自分の駒を動かすこの時、・自分の駒があるマスには移動できない。・相手の表になっている駒があるマスに移動した場合、相手を攻撃したことになり、相手の駒を取り除く(キングは取り除かない)。
After the game started, I cannot confirm what was the down pieces.Pieces were arranged, and then the paper wall is removed and the game begins.Be sure to do one thing from the following actions.1. Select my one piece and face up the upper side from the down pieces.At this time, if the square putting on pieces duplicated is selected, the top piece faces up the upper side. Its under piece cannot face up the upper side.2. Move my own piece being the upper side.At this time; -A piece cannot move to the square putting on my own pieces. -If A piece move to the square putting on opponent's upper side piece, it is regarded as attack to opponent, and remove the opponent's piece. (Don't remove the king piece.)
News from our Accounts department – your outstanding payments will be made tomorrow. Please let me know if you don’t see anything on your account within a few days. And please accept my sincerest apologies for this – I’m very sorry that this wasn’t solved the first time you enquired about it. The only possible reason for the delay is a drastic personnel change within the Accounts department – several people left and we now have a number of completely new team members. Thanks for your incredible patience, and I will do my utmost to make sure this doesn’t happen again. All the best,
私たちの会計課からのお知らせ-----未処理の支払いは明日行われます。もし、あなたの口座に数日内で何も目にしないようでしたら、私にお知らせください。遅れたことに対する考えられる唯一の理由としては、大幅な人事異動が会計課内であったこと----何人かが辞めたことがあり現在完全に多くが新しいチームメンバーになっていることです。そしてこの件について心から深くお詫び致します。-----あなたが問い合わせされた最初に時点でそれを解決できずに申しわけありません。たいへん忍耐強くお待ちいただきありがとうございます。今後このようなことが再び起きないよう気をつけるため最大限の努力を致します。では、宜しくお願いします。
TRAKTOR DJ is featured in the App Store's ‘Explore Your Creativity’ promotion.So for a limited time only, get it half price.50% off for a limited time as part of the App Store's ‘Explore Your Creativity’ promotion!Over 50% off for a limited time as part of the App Store's ‘Explore Your Creativity’ promotion!So for a limited time only, get it for just $1.99 / 1,79 €.iMASCHINE is featured in the App Store's ‘Explore Your Creativity’ promotion.SPECIAL OFFER – 50% OFFSPECIAL OFFER – Over 50% OFF
TRAKTOR DJソフトフェアはApp Storeの‘ Explore Your Creativity 'プロモーションで紹介されています。限られた期間のみということで、半額で購入可App Storeの‘ Explore Your Creativity 'プロモーションの一環として限られた期間 50%オフ!App Storeの‘ Explore Your Creativity 'プロモーションの一環として限られた期間 50%以上オフ!限られた期間のみということで、わずか$1.99 / 1,79 €で購入可iMASCHINEはApp Storeの‘ Explore Your Creativity 'プロモーションで紹介されています特別割引ー50%オフ特別割引ー50%以上オフ
我々はまだ100個は購入できません。なぜなら日本の市場が、今はまだそこまで大きくありません。我々が本当に望む事は、あなたの商品であなたと長期的にビジネスをすることです。初回は20個購入させください。あなたの商品で我々が日本市場を奪う為に、販売網を広げていきます。市場を奪うことができれば、月間100個以上の購入は容易です。是非とも我々とビジネスをしていただけないでしょうか?あなたの利益に貢献できるとお約束いたします。
We still cannot purchase 100 pieces because the expansion of Japanese market share is not all that great yet.The most desirable thing is doing business with your company based on your product.First, please let us purchase 20 pieces of product.We will expand sales channels of your product to take market share in Japan.If available, this makes it easier for us to purchase more than 100 pieces per month.Could you please do business with us ?We believe it will contribute to your business profit.We are eager to cooperate with youto promote th
6月以降の料金の入金は行われていないと思います。通常御社からの入金が完了した際には、銀行から入金を通知する手紙が届きますが、6月以降の料金についてその手紙が届いておりません。再度銀行の振込情報に関する書類を添付します。こちらを基に手続き頂いた5月の料金の入金は正確に行われていますので、こちらを基に対応して頂ければ問題なく入金が完了するはずです。請求書への入金先の銀行の情報の記載は、今月の請求書からの対応でよろしいでしょうか?
We think there still have been no remittances t from you since June.Usually, when the payment from your company is completed, the letter of credit advice arrive from the bank, but the letter with regard to credit have not arrived since June.We are sending the attached information document file about credit again.Since your company definitely credited our account with jun. amount by this document, if you would treat it based on the document, sending a remittance should be completed without problem.Regarding the bank information to be described on invoice, Is it all right to add the description fromthe invoice of this month?
お問合わせありがとうございます。大変申し訳ございませんが黒色の作務衣の男性用XSサイズは製造しておりません。女性用サイズですと、ラージサイズの赤色か、柄の入っているMもしくはLサイズでしたらございます。また、襦袢に関しましては確かに弊社は「和装」のお店ですが、その中でも襦袢は「着物屋」が専門に取り扱うことが多く弊社では製造・販売の予定が無いものとなります。お力になれず誠に申し訳ございませんが何卒よろしくお願い致します。
Thank you for your inquiry.We are sorry for the inconvenience, but black "Samue" clothing of men's size XS is not handled because this clothing is not manufactured. However,regarding women's size, we handle this and there are large red size ,and size M or size L with fabric patterns. Also, with regard to" Jyuban", Certainly our shop business is "wasou"(Japanese traditional clothing) , but in Jyuban , many "Kimonoya" exclusively handles it , so our company are not going to manufacture and not sell it as this kind of clothing.We are truly sorry for not being able to help you.Our sincerest apologies, but I would appreciate your understanding.
もう少しお値引きしていただけませんか?£1250を希望します。この金額でも、ebayで購入される場合と比べ、あなたの利益額はかわらないと思います。商品代金 £175送料 £58合計 £233ebayの場合、手数料が約10%取れられるとすると、あなたの取り分は約£210です。今回、6個購入するため、£210×6=£1260この金額は妥当だと思います。本当でしたら、毎回大量に購入させていただいているためもう少しお安くしていただけたら嬉しいのですが...すぐにお支払い致します。
Could you give me a a little more discount?I would like a price of £1250.Even with this price, if it is compared with ebay,I think that size of profit is not changed,Payment for goods £175Shipping cost £58Amount £233 If ebay takes about 10% fee, your profit is about £210.This time, I purchase 6 pieces:£210×6=£1260I think this amount is appropriate.if possible, since I purchase a large amount of goods,I would be delighted if a little more low price could be set....I would like to pay for it at once.
M、S、O、Rは同時につい立てを取り去った。西の競り場はMとRがコイン2枚をビットしていたため、落札されずにその場に残りました。東の競り場はOだけがビットしていた。彼女はビットしていた1コインをストックに支払って、東の競り場に置かれているカードを獲得した。Sはハンティングを選択していた。それを選択していたのは彼だけだった。彼はストックからコイン1枚と、ハンティング置き場に置かれている2枚のコインを獲得しました。
M, S , O and R removed the partitions at the same time. Since Bid of M and R were at 2 coins on west auction site, their bid was not accepted and they still remained. The bit of O was on east auction site. She paid 1 coin from the stock of bid and gained card putting on east auction site.S was selecting hunting, which was only the person selecting it. He gained 1 coin from a stock and 2 coins putting onhunting space.
①Speaking of that ○○(←私の名前),any american candy interest you, that you can't get over there?②He's squishy
1. ○○について言えば、どんなアメリカのキャンディにも興味あり、あなたならそこまで行きますか?2. 彼は、優柔不断です。
特定のサーバーでは画像のアップロードができません。サーバー側では解決できない問題みたいです。Script自体の変更をすれば動作するはずですが対応してもらえなかったため返金処理をお願いします。他のScriptを購入したいため、なるべく速めに対応お願いします。※Scriptの説明不足及び動作不具合とサポート能力の低さが返金理由です。--サポート能力・コミュニケーション能力がとても低いAuthorです。
In specific sever, image cannot be uploaded. we assume that it is impossible to be solved on the server side.If the Script itself is changed, it should function. But since it didn't have this treated, we would like you to proceed a fund.For the purchase of another Script, Please send a remittance as fast as possible.* This is the reason why we send a remittance is insufficient of explanation , work failure, low ability of support.-Author is poor with regard to support ability, communication ability
それも同点の場合、その全てのプレイヤーが点数を獲得します。例:各エリアの各色のダイスの数は次の通りです。 1のエリア:赤3、青3、黄4 2のエリア:赤2、青3、黄3 3のエリア:赤1、青3、黄0各エリア、最大のダイス数(太字)の色にダイス目の合計値が点数として加算されます。最大のダイス数のプレイヤーが複数人いる場合、ダイス目の合計値が最小のプレイヤーに点数が加算されます。結果的に、相対点数は上図の結果となります。
In case of its same score, all the player gain scores.For example : the number of each color dice is in each area as follows. 1 area : red 3, blue 3, yellow 4 2 area : red 2, blue 3, yellow 3 3 area : red 1, blue 3, yellow 0Each area, maximum dice number(bold face) of color is added scores to the total value as scores.If there are plural players having maximum dice number, total value of dice sides add to the score ofminimum player. AS a result, the relative score shown in the shown as the above diagram.
138億年前、神々の仕業によってビッグバンが引き起こされ、宇宙が誕生した。生まれたばかりの宇宙は様々な粒子が飛び交う混沌とした状態であったが、やがて粒子は寄り集まり、星々を形成して行った。神々の操作によって星の位置関係、存在量が決定されていくなか、時として星々は互いに衝突し、新しい星が誕生することもあった。神々はこれらの仕事を実にわずかな時間で終わらせ、互いに仕事の出来映えを見比べて一喜一憂した。そうして彼らは、次の宇宙を作るための準備にとりかかるのである。
13.8 billion years ago, the Big Bang caused by divine act and he universe was born. the first universe was in a state of chaos that various particleshurtled each other. Before long, particle gathered and formation of the stars proceeded. By will of Gods, in the decision process of relative position of stars and abundance, sometimes the stars collide each other and new stars used to be born. Gods terminated these creations for only a short time and reacted each other, comparing different quality of creation. In this way, they start to prepare next creation of the universe.
知略は、運命をも支配できるか?BIRTHはダイスを使ってコマを進め、5つのエリアに戦略的にダイスを配置して得点を競い合うゲームです。ダイス毎に与えられる絶対点数と、エリア毎に評価される相対点数の合計が最も多いプレイヤーの勝利です。配置したダイスを振り直す「バース」、コマの移動を大きくする「ジャンプ」、手元のダイスを振り直す「ブレイク」の3つのルールを柔軟に活用して栄光の勝利を手にしましょう!>準備プレイヤーは色分けされたコマとダイスの1セットを受け取ります。
Can resourcefulness control fate ?BIRTH is the board game that competes in gaining scores such that pieces are moved using dices and dices are arranged strategically in five areas. The winning is Player having the highest scores with the total amount of absolute score giving every dice and relative score evaluating every area. Let's ride to glorious victory by flexibly utilizing three of rules, the first rule is "Birth" that shakes the arranged dice again, the second one is "Jump" that moves piece largely and the third one is "Break" that shakes the nearest dice again.>PreparationThe player receive one set of the color-coded piece and dice.
※対象商品:[CD]RZCD-59646、[CD+DVD]RZCD-59645/Bの単品先着特典となります。※ファンクラブSHOPのみ[CD+DVD]RZC1-59647/B<ファンクラブ限定盤>も対象となります。※一部特典の取扱いの無い店舗やオンライン・ショッピング・サイトがございます。ご購入の際はお客様ご自身で特典の有無をご確認下さい。※特典の数には限りがございます。特典は無くなり次第終了となりますので予めご了承下さい。
*Subject goods : CD]RZCD-59646、[CD+DVD]RZCD-59645/B ; single item have benefits in order of arrival*fan club shop only CD+DVD]RZC1-59647/B<fan club limited-edition>*Some shops and online shopping sites may not be handle this benefits.*Please confirm if goods with or without the benefits on their own when purchased.*A limited number of benefits are available. So please note that sales will end as soon as benefits are sold out.
※対象商品:CD(RZCD-59646)、CD+DVD(RZCD-59645/B)、MUSIC CARD<絵柄A,B,C>(3種セットAQZ1-76464, AQZ1-76465, AQZ1-76466)となります。【注意事項】※「KODA KUMI LIVE TOUR 2014〜Bon Voyage〜」会場限定CD購入者キャンペーン特典の詳細・注意事項はこちらをご参照ください。
*Subject goods : CD(RZCD-59646, CD+DVD(RZCD-59645/B ,MUSIC CARD<designs A, B ,C>( sets of 3 kinds are AQZ1-76464, AQZ1-76465, AQZ1-76466)<Notes>* "KODA KUMI LIVE TOUR 2014〜Bon Voyage -" CD limited at venue, for the details and notes of purchaser campaign benefits , please see here.
残念ながら今回ご入居がキャンセルとなりましたので、返金手続きを行わせて頂きます。1.添付したフォームに必要事項をご記入の上ご返信下さい。2.入居前にお送りした書類に記載されているキャンセル料を差し引いた金額をご返金します。
Since we regret that your application for the occupancy was cancelled this time,we would like to do all the necessary procedures for a refund . 1. Please fill in the attached form and send it to us. 2. The amount in which the cancellation fee is subtracted from payment will be refunded.