Conyacサービス終了のお知らせ

Kimmy (tachipai)

5.0 1 件のレビュー
本人確認済み
10年弱前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 中国語(繁体字) 英語 中国語(簡体字)
旅行・観光
25 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)

Kimmyと申します。

主に中国語(繁体字、簡体字)の翻訳についてご対応いたします。
観光等に関する内容を中心に、英語もご対応いたします。
平日早い時間帯に主に活動しておりますが、時間は案件によりご相談させていただければ幸いです。

略歴は以下のとおりです。

大学時代は地域社会の教育を学び、中学社会、高校地歴の教員免許を取得したほか、観光地理学研究室に所属し、日本の観光を地理的な視点で学びました。

卒業後は中学校で1年、都内のビジネスホテルで9年働きました。その中で、中国語や英語を使って接客する機会も多く、ホテルや道案内に関する中国語や英語に多く触れました。
2016年より都内の駅の訪日旅行カウンターにて外国人観光客に中国語と英語で切符や旅行の販売を経験し、
3年間の育休を経たのち、2023年4月から10月末まで長野県内の駅で日本人旅客へのご対応をしつつも、外国人観光客に中国語と英語で切符の販売を経験しました。
そのため、観光や旅行、ホテルに関する中国語や英語に多く触れております。

また、主人が台湾出身であることから、台湾独自の表現を学ぶ機会も多くあり、繁体字も学習しております。
また、資格欄にあるとおり、英語や中国語の語学資格、中国語の翻訳資格に合格したほか、
通信教育にて中→日および日→中翻訳を学んだ経験があります。

どうぞよろしくお願いいたします。

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
日本語 → 中国語(繁体字) 旅行・観光 1年 翻訳としての経験は2023年秋からですが、それ以前に訪日旅行カウンターおよび訪日兼日本人旅行カウンターにて計7年(途中3年の育休あり)の業務経験があり、中国語を使って切符や観光のご案内をしていました。中国語のご案内資料の作成をしたこともあり、観光や鉄道に関する中国語に親しんでおります。
中国語(繁体字) → 日本語 旅行・観光 1年 翻訳としての経験は2023年秋からですが、それ以前に訪日旅行カウンターおよび訪日兼日本人旅行カウンターにて計7年(途中3年の育休あり)の業務経験があり、中国語を使って切符や観光のご案内をしていました。中国語のご案内資料の作成をしたこともあり、観光や鉄道に関する中国語に親しんでおります。

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Standard 日本語 ≫ 中国語(繁体字) 1 0  / 0 0  / 0
Starter 日本語 ≫ 英語 1 0  / 0 0  / 0
Starter 中国語(繁体字) ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 英語 ≫ 中国語(繁体字) 0 0  / 0 0  / 0
Starter 中国語(繁体字) ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 中国語(簡体字) ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 英語 ≫ 中国語(簡体字) 0 0  / 0 0  / 0
Starter 中国語(簡体字) ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 日本語 ≫ 中国語(簡体字) 0 0  / 0 0  / 0
Starter 中国語(簡体字) ≫ 中国語(繁体字) 0 0  / 0 0  / 0
Starter 中国語(繁体字) ≫ 中国語(簡体字) 0 0  / 0 0  / 0
Starter (High) 英語 ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0

稼働データ

稼働時間
直近6ヶ月 (時間 / 月)
納品率
(納品数 / 受注数)
0 時間 / 月 100 % (1 / 1)