Conyacサービス終了のお知らせ

Stella Kanda (stella-kanda)

本人確認済み
8年以上前 女性 40代
アメリカ
日本語 (ネイティブ) 英語
サイエンス 医療
お仕事を相談する(無料)

My goal is to fill the gap between what a sentense literally says and what the person means in order to promote communication as a mediator. Eventually, it reaches to the point where misunderstanding is minimized or possibly null.

It would be my pleasure to make your communication less stressful and more enjoyable!

My educational background inculdes B.A. in psychology at California State University, Fullerton and a RN (nursing) program which I am currently attending. Also, my skills include Teachers if English for Speakers of Other (TESOL) and Certified International Trade Logistics Specialist (CITLS).



私の目標は直訳する事ではなく、翻訳をすることによってクライアントの言葉をより正確に聞き手、又は読み手につたえることで内容の誤認を防ぐことです。
そうすることによって、クライアント皆様の心身の負担の軽減し、より快適なお仕事のお手伝いが出来ればと願っております。

私はアメリカ合衆国のカリフォルニア州立大学フラトン校で心理学専攻での学士を取得しており、現在は看護科に在籍しております。 資格は英語教授法資格(TESOL)と米国公認貿易実務検定での国際貿易資格を取得しております。

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
日本語 → 英語 医療 1年 アメリカで看護を学んでおります。
日本語 → 英語 サイエンス 1年 主に国際心理学会用のPower Pointの翻訳やアメリカでの日本人観光客の同時通訳 等。

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 英語 ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 日本語 ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0