初めまして。American English ネイティブのSoniaです。
以前 外資系企業で人事のお仕事をしていましたので、翻訳ではなく Business LetterやEmployment Contractを書いていた経験者です。Business Format、Business Meetingなど 様々なBusiness Situationには経験があります。通訳者としではないのですが、海外の通訳・ウィスパリングもしたこともあります。
フリーで通訳(アテンド)経験・観光関係の翻訳・校正・英語ライターの経験もあります。
ビジネス知識をキープしながら、翻訳者として経験を含めたいと思い往古致しました。よろしくお願い致します。
ソニア
免許・資格
取得年月 |
免許・資格名 |
点数・級 |
2017/12
|
Japanese Proficiency Language Test |
N1 |
2015/8
|
Sake Sommelier International (English) |
|
2015/8
|
インターナショナル利き酒師(英語) |
|
職歴
期間 |
会社・団体名 |
部署・役職 |
2014/10 - 2015/5
|
DreamCreate |
Inbound Tourism Website Writer |
2013/4 - 2013/8
|
Azur Productions |
English Subtitle for Japanese TV Programs |
学歴
期間 |
学校・大学名 |
1990/8 - 1994/8
|
Florida International University |
得意な翻訳分野
言語ペア |
分野 |
経験年数 |
詳細(翻訳内容など) |
翻訳例 |
日本語 → 英語 |
旅行・観光 |
1年 |
*Created Content for DreamCreate's Tourism Coupon Website "Moopon" *Freelance Work in areas such as translator for tourism survey
|
|
実績
レベル & 言語ペア |
Market依頼
(完了数 / 作業中数)
|
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
|
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
|
Standard
日本語 ≫ 英語
|
2
|
0
/ 0
|
7
/ 1395
|
Starter
英語 ≫ 日本語
|
0
|
0
/ 0
|
0
/ 0
|
稼働データ
稼働時間
直近6ヶ月 (時間 / 月)
|
納品率
(納品数 / 受注数)
|
0 時間 / 月
|
100 %
(2 / 2)
|