These apps capture short videos of fun things that are happening to you, and let you share them to microblog sites like Sina Weibo. Many Chinese-made apps of this kind also feature video-filters so that you can stylize your mini cinematic exploits as well. Among the competition, users can pick out which app best suits their needs based on what kind of a social network it involves, which services it can sync/share to, and how much they can customize their clips.Here are the ten main social video-sharing apps coming out of China right now: seven are from startups, three from major web companies. In each instance, click on the red-highlighted name of the app to get it from its homepage:
このようなアプリは、あなたの身の回りで起きている事を撮る事ができる。そしてそれを、Sina Weiboのようなマイクロブログで共有することができる。このような中国発のアプリの多くは、ビデオ•フィルターにより、あなたの撮ったシーンを定型化することができる。競合における差別化は、そのアプリがどのソーシャルネットワークと関連しているか、どのようなサービスと同期/共有できるか、またどの程度シーンを編集できるかによって行われ、ユーザーは自身の要望を満たす最適なアプリを選ぶ事ができる。中国で流行しているソーシャル•ビデオ•シェアリングアプリ10選を取り上げる。そのうち7つは新規立ち上げ会社からのものであり、他3つは大手ウェブ企業からのものである。アプリを取得するには、各行の赤くハイライトされた名前をクリック。
以前返品を希望したときは個数1個を選んでしまいましたが間違いです。正しくは10個返品希望ですのでよろしくお願いします。
I chose one item to return the other day but that is a mistake.I would like to return all ten items.
送料を支払いました。商品は送っていただけましたか?お問い合わせ番号をおしえてください。"ultrasonic head"と"RF head"だけを購入する場合それぞれ単価はいくらになりますか?また両方購入した場合、日本まで送料を含めいくらになりますか?正常に動作していた"ultrasonic head"と"RF head"が動作しなくなりました。使用して2週間も経たないうちに故障しました。品質上問題があると思います。連続して使用できる時間は何時間ですか?
I have payed for the shipping cost. Have you send me the goods?Please inform me the tracking number. How much is the cost for "ultrasonic head" and "RF head" if I buy them by itself?Also, inform me the price if I bought both of them, including the shipping cost to Japan. "ultrasonic head" and "RF head" was working fine at first but now its not working. It has broken within 2 weeks when I started using these. I think there is a issue with the quality.How many hours does it work continuously?
Hi, I took your box to the post office to mail it today and because of the size of box and weight of box, the cost to send it priority to you is $85.00 and not the $78 the invoice stated. i try very hard to put the correct shipping amount on there but all I have to go by is the calculator on ebay and this time it figured it wrong. The box weighs around 17 lbs because of all the packing to keep the items safe in traveling such a long way. If you want me to send the box express mail, it will be $118.00 to mail to you. I will need to collect the extra $7.00 for priority or $40 if you want express.
こんにちは。今日、あなたの荷物を郵送する為に郵便局に行きましたが、箱のサイズと重さの為、優先配達の為には、インボイスに記載した$78ではなく、$85.00送料がかかってしまいます。インボイスには送料を正確に記載する努力をしましたが、ebayでの計算方法に頼るしかなく、今回はそれが間違っていました。配送距離が長いので、商品を安全にする輸送する為の梱包をしたため、荷物の重さは17lbsぐらいになりました。もし、荷物を速達で送る事を希望する場合は$118.00かかります。優先配達の場合は$7.00、速達の場合は$40分の差額を頂く必要があります。
この商品は現在アメリカにある。なのでアメリカに返送したいです。ラベルが使用できるようにしてもらえませんか?また返金はしてもらえますか?
This product is in America now. So I would like to send it back to America. Could you make sure that I can use the label?also, can I get a refund?
Tシャツに関して、4月末、6月中旬分それぞれ分けて出荷の手配をお願いします。支払いは、2回に分けて支払うと振込手数料がかかるので一括払いますので請求書の作成を至急お願いします。春夏商品なので、早めに売りたいので支払いも来週中に手配します。また、来週の火曜日か木曜日 郊外に営業しに行きますが、宜しいでしょうか
For the T-shirt, please ship separately at the end of April and the middle of June.For the payment, I will pay at once since it will cost me when I pay twice. So please send me the bills as soon as possible. The product is for spring and summer so I want to sell it quick. I will make the payment during next week. also, I will be out on sales for Tuesday and Thursday next week, but will there be any problem with you?
I'll check with the shipping company that I dropped your Fridge off with who packaged it and shipped it off tomorrow when they are open and get back to you here.
運送会社に誰が冷蔵庫を梱包して届けたのか確認します。また、彼らの手が空き次第、明日輸送し、再度あなたに連絡します。
These are the same 440 R11 Heads. I can do 425 each, let me know ASAP, i am going to list them today. Got the payment and I will ship the 3 wood out today. The best that I can do on the iron heads is $800 shipped. You can send payment to the same paypal address or I can invoice if that will work for you. Let me know and I can ship both together today.You are bidding on a BRAND NEW set of Tour Issued Taylormade 2011 Forged TP MB iron heads. These heads are the exact same version that is used by the Taylormade PGA Tour staff. Each head is marked with a Txxxx serial number so that you know it is an authentic tour head that has been tested to conform to the new groove regulation.
これらは、440 R11と同じヘッドです。425もご用意できますが、なるべく早くご連絡下さい。今日、確認致しますので。お支払いは同じPaypalアドレスに送るか、またこちらからインボイスを送ることもできます。教えて下されば、今日の便で一緒に発送致します。また、あなたは新しい、TP MB iron ヘッド(Taylormade 2011年度版)に入札されています。これらのヘッドはTaylormade PGA Trour で使用されたものと同一のものになります。それぞれのヘッドにはTxxxxとシリアルナンバーが記載され、新しく導入されたクラブフェースに関する溝に関する規則に合格した本物であることを示しています。
In case this didn't go through as a direct reply, here is what I sent earlier.Note the cell phone number included should you wish to discuss options:My apologies. You know, I wondered about stating "fully functional" when it was the last time I used it about 12 years ago. I was in such a hurry to ship it out that I powered it up but didn't test it hooked up. However, my haste should not be your problem or loss!Would $150 seem fair. I'm hoping that whatever went shouldn't cost much to repair. Do you know and trust the repair shop?In any case, if $150 and my apologies will make this right I'll be glad to refund you that amount as soon as you say so,Again, my apologies and I am looking forward to your reply.
これが直接的な返事にならなくても、これが以前私が送ったメールです。話合いをご希望されるときのために携帯番号を記載しました。大変申し訳ございませんでした。最後に使用したのが12年前にも関わらず「完全に機能する」と記載するには、私なりにも抵抗がありました。輸送するのを急いでいたため、充電したにも関わらず接続するかどうかテストしませんでした。ただ、私の焦りはあなたにとって問題でもないでしょう。150$でいかがでしょうか。送ったものの修理にそれほど金額はかからなことを期待しています。信頼できる修理屋さん等をご存知でしょうか。もし、150$と私の謝罪で解決されるなら、私は喜んでその額はすぐにでも返却いたします。重ねて、謝罪いたします。返信をお待ちしております。
POPはつくば万博のころから展示会ニュースを発行してきた出版社です最近はフリーペーパーとして、イベントの際に困ったときに助けてくれる企業ガイドを発行しました弊社初のフリーペーパーです本の内容には、このようなブースを作る際に、こうしたツールや人材、デザインの会社が多数掲載されていますお気軽に手にとってください今回のブースでは、みどり社さんに協力していただき、みどりの演出をして頂きましたこのような企業が沢山載っている企業ガイドは説明会の時に配られています
POP is a publisher that have been publishing exhibition news since the Tsukuba EXPO.Recently we have launched a free paper, listing companies that will support you when producing an event. This is our first free paper that we have published.In this book, we have listed many companies that can provide you with tools, human resources, design in order for you to produce a booth like this one. Please take it freely. This booth was supported and directed by company Midori.Company guide listing such company and many more is handed out at the briefing session.