Hi Ryo, That's way too high.... Allah forbids me to make such a profit. I wish you would have offered a lower amount. Praise Allah! Hugh
Ryoさんそれはちょっと高すぎます。これほどの利益を得るのはAllahに許されないでしょう。もう少し量を少なくしていただければと思います。Allahを讃えて。Hugh
Hello .Thank you for reply.I purchased your product before.Thank you for a great product to sell in ebay!The reason why I asked for items is that some of my customers are interested in your items.I also have an account of Amazon Japan, and I would like to deal your items in Japan.There are so many customer who use item and there are good demand.If I would like to be a distributor for your item, where should I contact with? Do I contact with you?Please advise if you can deal with whole sale or distributor. If so, please advise the contact person or send me an e-mail as follows;Do you have a couple of the following products?Please give me an estimateDestination is Sarasota.Your utmost effort will be appreciated.
こんにちは。お返事ありがとうございます。以前にもあなたの商品を購入したことがあります。ebayでの素晴らしい商品の取引、ありがとうございます。実は、あなたの商品を注文したのは、私の顧客にあなたの商品に興味を持っている方がいるからです。私はアマゾンジャパンのアカウントも持っていますので、日本であなたの商品を扱いたいと考えています。大勢の顧客がこの商品を使用していて、高い需要があります。あなたの商品を扱いたい場合は、どちらにご連絡すればよろしいでしょうか。あなたに直接ご連絡するのでもよろしいでしょうか。あなたが全ての商品を扱っているのでしょうか、あるいは販売担当の方がいらっしゃるのでしょうか。もしそうでしたら、担当者の方にお知らせいただけますでしょうか。もしくは、次の点についてご連絡いただければと思います。あなたは、次の製品のいくつかを持っていますか。見積もりをお願いします。宛先はサラソタ(Sarasota)です。あなたのご協力に感謝申し上げます。
I will order 100 - you can get whatever number you want.
100点、注文いたします。そちらの必要なだけお受け取りください。
○○を買いたいのですが探してもらえませんか?
I would like to buy ○○. Could you find it please?
hi friend,we sent an email to you,you can have a check and reply asap,thanks very muchHi Friend,we post your order yesterday,but this morning we got a call from the manufactory that they has changed the packaging to red color.so we asked the post office to delay your order.you can check the following photo about the packaging.if you like it,we can post it for you.otherwise,you can cancel the order,thanks very much:)best regardsVincent
こんにちは。メールをお送りしましたので、確認のうえできるだけお早めに返信いただけますでしょうか。よろしくお願いします。こんにちは。昨日、ご注文の品を発送いたしましたが、今朝、工場から包装を赤に変更したとの電話連絡がありました。現在、郵便局にご注文の発送を遅らせるよう連絡したところです。以下の写真で包装をご確認ください。これでよろしいようでしたら、ご発送いたします。もし不都合がありましたら、ご注文のキャンセルを承ります。ご確認よろしくお願いいたします。Vincent