Conyacサービス終了のお知らせ

弦辺ある (rturbee)

5.0 11 件のレビュー
本人確認済み
5年弱前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 ドイツ語
ゲーム 文化 旅行・観光 食べ物・レシピ・メニュー
お仕事を相談する(無料)

日米ハーフの女性。
サブカルチャー、ポップカルチャー、ニュース、アメリカのゲームやエンタメに詳しいです。
翻訳職を一生懸命したく、勉強になる事ならなんでも興味があります。
歴史やトラベルなどに興味があります。

現在はトラベルサイトの旅行、文化、グルメ記事の翻訳、歴史ドキュメンタリーや数々の映画字幕の翻訳、書籍、そしてマニュアルの翻訳経験がございます。
お仕事に関しては、お気軽にお申し付けください。

Hi! I am a Japanese American translator, knowledgeable in American and Japanese subculture, pop culture, games, entertainment, and current events.
I'm interested in anything that will feed my mind, and am looking for any long-term contracts, or simple one-off gigs!
I love history and traveling.

I've translated culture, food, and travel reports for various Japanese travel sites, subtitles for historical documentaries to live action/animated films, books, and manuals.
Feel free tot drop a line if there's anything I can help you with.

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
英語 → 日本語 ゲーム 1年
日本語 → 英語 ゲーム 1年
日本語 → 英語 文化 1年
日本語 → 英語 旅行・観光 1年
日本語 → 英語 食べ物・レシピ・メニュー 1年

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 日本語 ≫ 英語 14 0  / 0 0  / 0
Starter 英語 ≫ 日本語 2 0  / 0 0  / 0
Starter ドイツ語 ≫ 日本語 1 0  / 0 1  / 282
Starter 日本語 ≫ ドイツ語 0 0  / 0 3  / 308
Starter ドイツ語 ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 英語 ≫ ドイツ語 0 0  / 0 0  / 0

稼働データ

稼働時間
直近6ヶ月 (時間 / 月)
納品率
(納品数 / 受注数)
0 時間 / 月 95 % (21 / 22)