The first recorded request for tea in English was made in 1615 by an English trader working in Japan.From the island of Hirado, he wrote to one of his colleagues who was working in Macao and asked him to sand"only the best sort of chaw."Notice how close that last word is to the Japanese or Chinese word today.Over the next century the word for the drink in Engrish moved from tcha and tay, to tea and finally to tea.Tea was first brought to Europe by the Dutch,Portuguese and French.It first arrived in England in 1658,when it was advertised as both a delicious drink and one that was good for health.
記録に残っている英語での最初のお茶の注文は、1615年に日本で働いているイギリス人の商人からのものでした。彼は平戸島からマカオで働く同僚に、"絶品のみ" を送ってほしいと手紙を書きました。どれだけその最後の文字が、今日の日本語と中国語に近いかという点に注目してください。その後、一世紀の間に、英語でのお茶に対する単語は tcha から tay、 tea、そして最終的にteaへと変化しました。お茶は最初にオランダ人やポルトガル人、フランス人によってヨーロッパにもたらされました。1658年に最初に英国にやってきました。当時、お茶はおいしく、また健康にいい飲み物として宣伝されていました。
The linguistic challenge is how to accommodate into British life thw significant number of immgrants from many different countries who hardly speak English.Most people agree that British society is much more open, tolerant and lively than it was;many believe it's also now too individualistic and too disrespectful of authority. It'll be interesting to see how it develops from now on.It's well known that tea is Britain unofficial national drink. But the history of tea shows how the customs of a country can change.England has been a country for more than a thousand years, but tea didn't become a puplar drink until the middle of the 18th century.
言語的な問題は、英語をほとんど話せない移民が多くいた英国での生活にどうやって適応していくかということだった。英国が昔よりはるかに自由で寛容な生き生きとした社会であることは多くの人が同意している。また多くは今の社会は個人主義で、権力に対する敬意が不足しすぎていると感じている。これからどう進歩していくのかが楽しみだ。茶が英国での非公式な国民的飲み物であることはよく知られている。しかし茶の歴史は、国の慣習がどのように変わり得るかということを気づかせてくれる。イングランドは1000年以上も国として成り立っているが、茶は18世紀半ばまで有名になることはなかった。
Thank you for your inquiry.REI is a retail company and does not offer wholesale and distributor pricing. Purchases for resale are not available through REI. To purchase for resale, please contact the manufacturers of the products you see on our website.However, we do offer volume discounts to businesses, organizations and government agencies on most regular-price items. If you are interested in purchasing for a company or group, please contact our Corporate and Group Sales Department at corporate-sales@rei.com or by phone at (800) 258-4567.
お問い合わせありがとうございます。REIは小売企業であり、卸売価格や代理店価格での販売は行っておりません。転売目的での購入はREIではお求めになれません。転売目的の購入に関しましては、弊社のホームページにて商品の製造会社を確認して頂き、そちらににお問い合わせ願います。また我々は法人、団体、政府機関に対しまして、定価で扱われているほとんどの商品に数量値引きを実地しております。法人や団体でのご購入を検討されているお客様は、弊社の法人営業部 corporate-sales@rei.com 、または電話の場合 (800) 258-4567 へお問い合わせください。
GOODGood: A book that has been read but is in good condition. Very minimal damage to the cover including scuff marks, but no holes or tears. The dust jacket for hard covers may not be included. Binding has minimal wear. The majority of pages are undamaged with minimal creasing or tearing, minimal pencil underlining of text, no highlighting of text, no writing in margins. No missing pages. See the seller’s listing for full details and description of any imperfections
良い: 新品ではありませんが、状態は良好。表紙には擦り傷などの若干の汚れはありますが、穴や破れなどはありません。本カバーは同梱されていない可能性があります。本の装丁に若干のゆるみあり。ほとんどのページは若干の折り目や破れ、鉛筆による下線の書き込みはあるものの、蛍光ペンによる書き込みや余白への書き込み等はなく、傷みはない状態です。抜けているページもありません。詳しい詳細、欠陥・不備については売り手(出品者)のリストをご確認ください。