Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

pondy (pondy) 翻訳実績

本人確認済み
10年以上前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
pondy 英語 → 日本語
原文

WeChat will beta test new features quite frequently, but there’s good reason to believe that these visible metrics will be here to stay. Businesses in China use WeChat’s subscription accounts for marketing, and making these figures visible to the public means that social media teams can compare their content’s performance compared to that of the competition (that wouldn’t be possible if WeChat only provided these analytics privately). Media organizations can do the same to assess the popularity of their work. In addition, casual observers – people like you and me, for example – can look at an article and immediately know how popular it is and how many people “liked” it. That’s kind of cool.

翻訳

WeChatは新しい機能のβテストをかなり頻繁に行うだろう。しかし、この目に見えるメトリックが定着すると信じるのには十分な理由がある。中国のビジネスは、WeChatの購読アカウントをマーケティングに使っており、この数字を公共の手段の目に見えるようにする。それによりソーシャルメディアチームが競争用のに匹敵する彼らのコンテンツのパフォーマンスを比べることができる。(これはWeChatが個人的に分析しているだけでは不可能である。)メディア組織は、自分の仕事の人気を同じように算定できる。加えてちょっとしたオブザーバー、例えば私やあなたのような人が、記事 を見てすぐにそれがどのくらい人気で、何人が「いいね」を押したか知ることができる。それは素敵なことだ。