polylingual
本人確認未認証
10年以上前
男性
Tokyo
日本語 (ネイティブ)
英語
中国語(簡体字)
技術
IT
マニュアル
Arts
A Japanese native with a degree in humanities. 20+ years of experience in software localization, both as a translator and a software specialist. Virtually native in American English, with over 10 years of residence on the East Coast, where I attended a well known university. I have studied Chinese (Mandarin) for 15 years, and have passed HSK Level 6. Solid grounding in Japanese with 1-12th grade in Japanese system.
日本の小・中・高等学校を卒業後、アメリカの有名大学に進学。卒業後、アメリカのソフトウェア・ローカリゼーション業界にて10年以上の経験あり。15年間勉強した中国語においてもHSK 6級を取得。
得意な翻訳分野
言語ペア | 分野 | 経験年数 | 詳細(翻訳内容など) | 翻訳例 |
---|---|---|---|---|
英語 → 日本語 | 技術 | 20~25年 | Years of experience in software and documentation localization as a translator and programmer. 長年、英日・日英の翻訳、ソフトウェア・ローカリゼーションに、翻訳者、またソフトウェア技術者として関わっています。 |
|
英語 → 日本語 | IT | 25~50年 | Years of experience in software and documentation localization as a translator and programmer. 長年、英日・日英の翻訳、ソフトウェア・ローカリゼーションに、翻訳者、またソフトウェア技術者として関わっています。 |
|
英語 → 日本語 | マニュアル | 20~25年 | Years of experience in software and documentation localization as a translator and programmer. 長年、英日・日英の翻訳、ソフトウェア・ローカリゼーションに、翻訳者、またソフトウェア技術者として関わっています。 |
|
日本語 → 英語 | 技術 | 20~25年 | Years of experience in software and documentation localization as a translator and programmer. 長年、英日・日英の翻訳、ソフトウェア・ローカリゼーションに、翻訳者、またソフトウェア技術者として関わっています。 |
|
日本語 → 英語 | IT | 25~50年 | Years of experience in software and documentation localization as a translator and programmer. 長年、英日・日英の翻訳、ソフトウェア・ローカリゼーションに、翻訳者、またソフトウェア技術者として関わっています。 |
|
日本語 → 英語 | マニュアル | 20~25年 | Years of experience in software and documentation localization as a translator and programmer. 長年、英日・日英の翻訳、ソフトウェア・ローカリゼーションに、翻訳者、またソフトウェア技術者として関わっています。 |
|
中国語(簡体字) → 日本語 | Arts | 1年 | 日本語話者として15年間の学習の末、中国語の学習に一定の成果を得ました。日英・英日翻訳における20年以上の経験を背景として、今後は中日翻訳も開始したいと考えています。 | |
中国語(簡体字) → 日本語 | マニュアル | 1年 | 日本語話者として15年間の学習の末、中国語の学習に一定の成果を得ました。日英・英日翻訳における20年以上の経験を背景として、今後は中日翻訳も開始したいと考えています。 | |
中国語(簡体字) → 日本語 | IT | 1年 | 日本語話者として15年間の学習の末、中国語の学習に一定の成果を得ました。日英・英日翻訳における20年以上の経験を背景として、今後は中日翻訳も開始したいと考えています。 |