Plano Piloto (planopiloto) — 付けたレビュー
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/27 14:19:56
|
|
コメント とても良い訳ですね。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/27 14:19:19
|
|
コメント 大変良い訳だと感じました。敬体・常体を統一するとなお良いですね。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/09/06 13:50:03
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/09/06 13:49:07
|
|
コメント 良い訳ですね。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/09/05 14:02:01
|
|
コメント 読みやすく、大変素晴らしい文章だと思いました。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/09/05 14:01:36
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/09/05 14:00:33
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/15 13:58:54
|
|
コメント not as describedは、記載と異なる、という意味ですね。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/15 13:59:35
|
|
コメント 読みやすく良い訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/15 14:01:06
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/16 16:06:47
|
|
コメント 良い訳だと思います。「基づくと」→「よると」、「に等しい」→「に相当する」、とするとより自然かなと思いました。すごく細かい話ですが...。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/16 16:04:56
|
|
コメント 良い訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/16 16:04:13
|
|
コメント 読みやすく、適切な訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/16 14:04:51
|
|
コメント 技術知識が求められるところを、正確に訳されていると感じました。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/16 14:03:43
|
|
コメント 自然な言い回しで読みやすかったです。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/16 14:02:47
|
|
コメント 良い訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/02 17:30:52
|
|
コメント 自然で良い文章だと感じました。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/02 17:30:23
|
|
コメント 良い訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/02 17:30:00
|
|
コメント 正確だと思います。読みやすさを意識するとなお良いかもしれません。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/01 16:58:39
|
|
コメント 読みやすかったです。最後の文は「そのように」だと少しわかりにくいかもしれません。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/01 16:59:25
|
|
コメント テクニカルな文章ですが、適切なワーディングでよく訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/01 16:59:52
|
|
コメント 正確で読みやすい訳でした。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/07/31 13:42:30
|
|
コメント 自然な文章でした。the french post is not reliableの部分が未訳ですね。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/07/31 13:41:44
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/07/31 12:34:42
|
|