Masa (performer_m) 付けたレビュー

本人確認済み
約5年前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
performer_m この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2020/08/10 20:45:21
コメント
良い訳だと思います。" at the best of times"(最高に良い時でも)が訳出されているともっとよいと思います。
performer_m この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2020/08/10 21:09:03
コメント
自然で読みやすい訳だと思います。 ただ「やりくり」というのは、辞書によると「あれこれ工夫をして都合をつけること」という意味です。 "doing well"は、元気である、無事でいる、という訳がよいと思われます。
performer_m この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2020/08/10 21:20:51
コメント
適切な訳だと思います。