Masa (performer_m) — 付けたレビュー
本人確認済み
5年以上前
男性
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2020/08/10 20:45:21
|
|
コメント 良い訳だと思います。" at the best of times"(最高に良い時でも)が訳出されているともっとよいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2020/08/10 21:09:03
|
|
コメント 自然で読みやすい訳だと思います。 ただ「やりくり」というのは、辞書によると「あれこれ工夫をして都合をつけること」という意味です。 "doing well"は、元気である、無事でいる、という訳がよいと思われます。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2020/08/10 21:20:51
|
|
コメント 適切な訳だと思います。 |