【CDのみ】品番:AVCD-16543 POS:価格:\3,000(本体価格)+税 ※FC盤【CD+DVD (AVC1-16544)】(ファンクラブ限定商品)は上記特典の対象外となりますのでご注意ください。
[CD만] 품번 : AVCD-16543 POS : 가격 3,000엔(본체가격) + 부가세※FC반 [CD+DVD (AVC1-16544)] (팬클럽 한정상품)은 상기 특전의 대상에서 제외되므로 주의해 주십시오.
NEW ALBUM『FEVER』ファンクラブ会員購入特典決定!NEW ALBUM『FEVER』ファンクラブ会員購入特典決定! 9/2発売 NEW ALBUM『FEVER』のリリースを記念して、ファンクラブ特典が決定しました。 特典の数に限りがございますので、お早めにご予約ください!三浦大知オフィシャルファンクラブ「大知識」会員の方が対象となります。
NEW ALBUM [FEVER] 팬클럽 회원 구입 특전 결정!NEW ALBUM [FEVER] 팬클럽 회원 구입 특전 결정!9/2발매 NEW ALBUM [FEVER]의 발매를 기념하여 팬클럽 특전이 결정되었습니다.특전 수량은 한정되어 있으므로 얼른 예약해 주십시오!DAICHI MIURA 오피셜 팬클럽 <대지식(大知識)>회원이 대상입니다.
【大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP】「市販盤」「FC盤」ご予約購入者オリジナル特典■オリジナルアザーブックレット※アルバム「FEVER」の制作にまつわるインタビュー、楽曲解説が掲載!■対象商品2015.9.2 On Sale NEW ALBUM『FEVER』
[다이치시키(大知識)DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP]<통상반> <FC반> 예약 구입자 오리지널 특전■오리지널 별도 부클렛※앨범 <FEVER> 제작에 관한 인터뷰, 곡의 해설이 게재!■대상상품2015.9.2 On Sale NEW ALBUM [FEVER]
【CD+DVD】品番:AVCD-16541/B 価格:¥3,800(本体価格)+税【CD+BD】品番:AVCD-16542/B 価格:¥4,200(本体価格)+税【CDのみ】品番:AVCD-16543 価格:¥3,000(本体価格)+税【CD+DVD(FC盤)】品番:AVC1-16544/B 価格:¥3,800(税抜)+税 三浦大知オフィシャルファンクラブ「大知識」http://daichi-miura.jp/
[CD+DVD] 품번 : AVCD-16541/B 가격 : 3,800엔(본체가격)+부가세[CD+BD] 품번 : AVCD-16542/B 가격 : 4,200엔(본체가격)+부가세[CD만] 품번 : AVCD-16543 가격 : 3,000엔(본체가격)+부가세[CD+DVD(FC반)】품번 : AVC1-16544/B 가격 : 3,800엔(부가세제외)+부가세DAICHI MIURA 공식팬클럽 <다이치시키(大知識)> http://daichi-miura.jp/
※応募方法や注意事項等の詳細は追ってご案内致します。※「Meet&Greet&Cheers」ご応募は、公演チケットをお持ちでないお客様も対象となります。 【応募期間】<第1弾締切>2015年9月1日(火)正午~2015年9月7日(月)正午対象公演:2015年9月10日(木) 東京公演~2015年10月11日(日)福岡公演 合計13公演
※응모방법 및 주의사항 등의 상세내용은 곧이어 안내 드리겠습니다.※<Meet&Greet&Cheers> 응모는 공연 티켓 미지참 고객도 대상입니다.[응모기간]<제1탄 마감>2015년 9월1일(화) 정오~2015년9월7일(월)정오대상공연 : 2015년9월10일(목) 도쿄공연~2015년10월11일(일) 후쿠오카 공연 총13공연
【CDのみ】品番:AVCD-16543 価格:¥3,000(本体価格)+税【CD+DVD(FC盤)】品番:AVC1-16544/B 価格:¥3,800(税抜)+税 【お問い合わせ先】エイベックス・ミュージック・クリエイティヴ株式会社 0570-064-414(平日11時-18時)
[CD만] 품번 : AVCD-16543 가격 : 3,000엔(본체가격) +부가세[CD+DVD(FC반)]품번 : AVC1-16544/B 가격 : 3,800엔(부가세제외) + 부가세[문의처]에이벡스 유직 크리에이티브 주식회사 0570-064-414(평일11시-18시)
奇跡の1マイルと呼ばれる沖縄のメインストリート。 飲食店や洋服、お土産などのショップがたくさん立ち並び、1日中人通りが絶えない賑やかな通りです。平和通りや市場中央通りという商店街にも繋がっており、色んな買い物が楽しめます。市場中央通りの奥にある市場は沖縄の台所的な存在で、新鮮な食材が充実しています。 買った魚は2階で調理してくれるサービスもあり、沖縄を深く味わえるいい機会になりそうですね!立ち並ぶ多彩なお土産屋さん賑やかなムードの市場中央通り民謡を聴きながら食事が出来る居酒屋
기적의 1마일이라고 불리우는 오키나와 메인 스트리트. 음식점과 옷, 기념품 등의 상점이 즐비하며, 하루에도 끊임없이 사람들이 오고가는 활기찬 거리입니다. 평화거리(헤이와도리) 및 시장중앙거리(이치바쥬오도리)라는 상점가도 늘 붐비며 여러가지도 쇼핑을 즐길 수 있습니다.시장중앙 어리의 안쪽에 있는 시장은 오키나와의 '부엌'역할을 하는 존재로, 신선한 식재료들로 가득합니다. 구입한 생선은 2층에서 조리해 주는 서비스도 있어 오키나와를 한 층 더 즐길 수 있는 좋은 기회가 될 것 같네요!다채롭게 즐비한 기념품점활기한 분위기의 시장 중앙거리민요를 들으면서 식사할 수 있는 선술집
嵐山という最高の場所に位置する天龍寺。 世界遺産に登録されていますのでいつも人がたくさんいて賑やかです。天龍寺の敷地は広大で、庭園などみどころがたくさんありますので、人の量は気にせず観光を楽しめます。 天龍寺では坐禅会など色々な行事をしており、初心者でも大丈夫です。 一度挑戦してみるのもいい思い出になるかもしれませんね!開催日や費用など、 詳しくはHPで確認してください。一年中楽しめる色とりどりの花天井に描かれている雲龍図映画にも登場する大きな松の木
란잔(嵐山)이라는 최고의 장소에 위치하고 있는 텐류지(天龍寺). 세계유산으로 등록되어 있으므로 항상 많은 사람들로 붐빕니다. 텐류지의 부지는 광대하고 정원 등 볼거리사 많이 있어 수많은 사람들의 수는 신경쓰지 않고 관광을 즐길 수 있습니다. 텐류지에서는 좌선회 등 여러가지 행사를 하고 있으며, 초보자라도 괜찮다. 한번쯤 도전해 보는 것도 좋은 추억이 될지도 모르겠네요! 개최일 및 비용 등의 상세사항은 확인해 주십시오.연중 즐길 수 있는 형형색색의 꽃천정에 그려진 운류즈영화에도 등장하는 커다란 소나무
「SUMMER of LOVE」スペシャル壁紙 配信スタート!倖田來未サマー・コレクション・アルバム『SUMMER of LOVE』スペシャル壁紙が登場! キセカエ♪mu-moで配信中!http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/★☆★【倖田組 / playroom】会員限定!300ポイントプレゼント(スマートフォンのみ)★☆★
<SUMMER of LOVE>스페셜 바탕화면 배포 스타트!KUMI KODA 써머 콜렉션 앨범 [SUMMER of LOVE] 스페셜 바탕화면이 등장!바탕화면 ♪mu-mo에서 배포중!http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/★☆★[KODA 구미 / playroom] 회원한정! 300포인트 증정(스마트폰 한정)★☆★
今、【倖田組 / playroom】から「キセカエ♪mu-mo」に新規会員登録、または追加コースご登録で、300ポイントプレゼント中!今後も倖田來未のスペシャルなキセカエや壁紙の配信を予定しておりますので、このチャンスをお見逃しなく!!・倖田組会員の方はこちら・playroom会員の方はこちら※ポイントプレゼントは、スマートフォンのみ対象となります。※「キセカエ♪mu-mo」会員登録は、必ずファンクラブ サイトへログイン後、ダウンロードページよりご登録ください。
지금 < KODA 구미 / playroom>에서 [바탕화면♪mu-mo]에 신규등록 하거나 추가 코스 등록으로 300포인트 증정중!향후에도 KUMI KODA의 스페셜한 바탕화면 및 벽지 배포이 예정되어 있으므로 이 기회를 놓치지 마세요!!・KODA구미 회원은 여기・playroom회원은 여기※포인트 증정대상은 스마트폰에 한합니다.※<바탕화면♪mu-mo> 회원등록은 반드시 팬클럽 사이트에 로그인 후 다운로드 페이지에서 등록해 주십시오.
※対応機種・利用規約 等 サイト上の注意事項を必ずご確認の上ご利用ください。※ダウンロードコンテンツ等は有料サービスとなり、本サービスの通信費はお客様のご負担となります。
※대응기종・이용규약 등 사이트상 주의사항을 반드시 확인후 이용 바랍니다.※다운로드 컨텐츠 등은 유료 서비스이며, 본 서비스의 통신비는 고객 부담입니다.
江戸初期の代表的な日本庭園がある「方丈」と、壮大な門「三門」で有名な南禅寺。三門は、ある有名人の「絶景だなぁ!」というセリフでも有名で、観光客だけでなくリピーターからも人気のスポットです。春の桜と秋の紅葉が美しいと有名な南禅寺ですが、夏、冬もそれぞれの良さがあり、ゆったりした本来の南禅寺を堪能できます。 三門の上で風に当たりながらゆっくりしたり、日本庭園をじっくり眺めたい方にはオフシーズンもオススメ!壮大な「三門」古代ローマの遺跡のような「水路閣」国宝に指定されている「方丈」
에도시대 초기의 대표적인 일본 정원인 <호죠(方丈)>와 장대한 문 <삼문>으로 유명한 남선사(남센지).삼문은 어느 유명인의 <절경이다!>라는 대사로도 유명하며, 관광객뿐만 아니라 단골여행객으로부터도 인기가 있는 곳 입니다.봄의 벚꽃과 가을의 낙엽이 아름다운 것으로 유명한 남선사는 여름, 겨울도 각각의 장점이 있어 여유로운 본래의 남선사를 즐길 수 있습니다. 삼문의 위에서 바람을 맞으며 여유를 즐기거나 일본 정원을 지긋이 바라보고 싶은 분에게는 비성수기도 추천!장대한 <삼문>고대 로마의 유적과 같은 <수로각>국왕 지정의 <호죠(方丈)>
石畳で風情のある京都を味わえる場所、祇園。 着物を着て観光する人が多くいるのもこの雰囲気ならではです。昔ながらの雰囲気で京料理を楽しんだり、産寧坂から清水寺まで歩いてみるのもいいかもしれませんね!(約20分) 18時頃になると舞妓さんの姿が花見小路でよく見られます。 ただし相手も芸能人。会話や一緒に撮影するのは難しい思います。写真を撮らせて頂く際も、礼儀を持って、悪用しないようにしましょう! 石畳の風情ある町並み石塀小路や産寧坂など数ある通りの名所舞妓さん発見スポット
돌계단에서 운치있는 교토를 느낄 수 있는 장소, 기온.기모노를 입고 관광하는 사람이 많은 것도 이 장소 특유의 분위기 입니다. 옛분위기에서 교토요리를 즐기거나 산넨자카에서 기요미즈테라(청수사)까지 걸어보는 것도 좋을 것 같네요!(약 20분)18시 쯤이 되면 마이코의 모습을 하나미코지에서 볼 수 있습니다. 다만, 상대방도 예능인. 대화를 하거나 함께 촬영을 하는 것을 어려울 것 같습니다. 사진을 찍을 때도 예의를 갖춰 악용하지 않도록 합니다!돌계단의 운치가 있는 거리이시베코지 및 산넨자카 등 수많은 거리의 명소마이코상 발견 스팟
果てしなく続く赤い鳥居で有名な伏見稲荷大社。 全国各地にある「お稲荷さん」の総本宮であり、京都でも人気の観光スポットです。 稲荷山のハイキングは約4キロあり、慣れていても休憩が必要なコースですので、お水などは必ず持参してくださいね!千本鳥居を通り抜けると、一対の灯籠があります。 この灯籠の前で願い事をし、上の石を持ち上げてみてください。その石が自分が予想していたよりも軽ければ願い事が叶うといわれ、重ければ叶わないといわれています。数千本ある鳥居稲荷山巡りのハイキング狐の石造
끝없이 이어지는 붉은 도리이(기둥문)로 유명한 후시미 이나리 신사. 전국 각지에 있는 <사당>의 총 본궁이며, 교토에서도 인기있는 관관스팟입니다. 이나리산 하이킹은 약 4km이며, 지리에 익숙하더라도 휴식이 필요한 코스이므로 물 등은 반드시 지참해 주세요!센본 도리이 길을 빠져 나가면 일대의 등롱이 있습니다. 이 등롱 앞에서 소원을 빌고, 위에 있는 돌을 들어 올려 보십시오. 그 돌이 여러분이 예상했던 것보다 가벼우면 소원이 이루어 지고, 무겁다면 이루어지지 않는다고 합니다.몇천개의 도리이이나리산 순회 하이킹여우 석조상
2014年3月にオープンした、日本一高いビル、「あべのハルカス」。美術館やショッピングモール、ホテル、オフィスなどが入る大型複合施設で、最上階には展望台があり、大阪を一望することができます。計画が始まった当初は、295mまでと航空法で制限されており、約270mのビルを計画していました。しかし、2007年に航空法が改正され、300mが可能となり、日本一を目指し実現しました。日本一高いビルからの絶景ワンランク上の数々のレストラン様々なイベントが催される美術館
2014년 3월에 오픈한 일본 최고층 빌딩 <아베의 하루카스>. 미술관 및 쇼핑몰, 호텔, 오피스 등이 입점하는 대형복합 시설로써, 최상층에는 전망대가 있어 오사카를 한 눈에 볼 수 있습니다.계획이 시작된 당시에는 295m까지라는 항공법에서의 제한이 있어 약270m의 빌딩을 계획했었습니다. 그러나 2007년에 이 항공법이 개정되어 300m가 가능하게 되었고 일본 최고층을 목표로 실현되었습니다.일본 최고층 빌딩에서의 경치한단계 위의 다수의 레스토랑다양한 이벤트가 열리는 미술관
毎年7月24日、25日を中心に行われる「天神祭」は日本三大祭、大阪三大夏祭りの一つとして知られており、1000年以上続いているとても活気のあるお祭りです。 約4000発の花火があがり、130万人以上の人で賑わいます2月の梅の咲く時期と、天神祭りではとても賑わいますが、その他は参拝者も多くなく、ゆっくり見て回ることができます。 また、受験シーズンになると地元の学生が合格祈願にくる場所としても有名です松竹梅の木がある日本庭園毎年2月に行われる梅酒大会1000年以上の歴史ある雰囲気
매년 7월24일, 25일을 중심으로 행해지는 <천신제>는 일본 3대 축제, 오사카 3대 여름축제의 하나로서 알려져 있으며, 1000년 이상 계속되고 있는 매우 활기있는 축제입니다. 약 4000발의 불꽃이 터지고 130만명 이상의 사람들도 붐빕니다.2월의 매화가 피는 시기와 천신제는 상당히 붐빕니다만, 그 이외에는 참배객도 많지 않아 여유있게 둘러볼 수 있습니다. 또한 서험시즌이 되면 지역의 학생들이 합격기원을 위해 오는 장소로도 유명합니다.송죽매 나무가 있는 일본정원매년 2월에 열리는 매화주 대회1000년 이상의 역사가 있는 분위기
カップルシートなど様々なデザイナーチェアをそれぞれのポイントに配し、プライベートな空間をプロデュース。 屋上からは、地上173mの心地よい風を浴びながら星空と大阪の街並みの巨大パノラマ!クリスマスや年越し、初日の出など、特別な瞬間に合わせて営業時間を調整するなど、とてもうれしい気配りが満載。他にも高い展望台は色々ありますが、ファンを離さない「おもてなし」はとても素敵です。世界のデザイナーたちが手掛けるデザイナーズチェア屋上からの巨大パノラマカップル用の特別な屋上デッキ
커플시트 등 다양한 디자이너 체어를 각각의 포인트로 나누어 프라이빗한 공간을 프로듀스. 옥상에서는 지상 173m에서 안락하게 바람을 맞으며 바라보는 밤하늘과 오사카 거리의 거대한 파노라마!크리스마스나 새해, 해맞이 등 특별한 순간에 맞춰서 영업시간을 조정하는 듯 매우 기뻐할 수 있는 배려가 가득. 이외에도 높은 전망대는 여럿 있지만 팬에게서 멀어지지 않는 <대접>은 매우 뛰어납니다.세계적인 디자이너들이 작업하는 디자이너 체어옥상으로부터의 거대한 파노라마커플용 특별 옥상 데크
1585年に完成した大阪城、1615年と1665年のわずか100年以内に2度も焼失してしまったが、1931年に再建し、現在まで美しい姿を保って大阪のシンボルとして輝いています大阪城公園内には梅林やタイムカプセル、茶室など、さまざまな施設がたくさんあります!ついついお城に直行してしまいますが、時間がある時は散歩するのも楽しいですよ!展望室から見える絶景至るところに施されている金の装飾大阪城を取り巻く、日本の重要な歴史購入方法や年齢等により異なります。詳しくはHPをご覧ください。
1585년에 완성된 오사카성, 1615년과 1665년의 겨우 100년도 안되는 사이에 두번이나 소실되었으나, 1931년에 재건하여 현재까지 아름다운 모습을 유지하고 있어 오사카의 상징으로 빛나고 있습니다.오사카성 공원내애는 매화나무 숲과 타임캡슐, 다실 등 여러가지 시설이 많이 있습니다! 점점 이 성으로 직행합니다만, 시간이 있을 때는 산책을 하는 것도 즐겁습니다!전망대에서 보이는 경치도처에 설치되어 있는 금장식오사카성을 에워 싼 일본의 중요한 역사구입방법 및 연령 등에 따라 다릅니다. 상세사항은 HP를 참조해 주십시오.
生放送中はユーザーからのメッセージもリアルタイムに届きます!是非ご覧ください!!そして!7月19日(日)~7月20日(月)の2日間、倖田來未LINE公式アカウントのON-AIR機能を使って、あなたの恋のお悩みを募集します♪この時間内は、みなさんのメッセージを倖田來未が受信!倖田來未のLINE公式アカウントと友だちになって、「SUMMER of LOVE」のテーマでもある“夏は、恋の話をしたくなる”にちなんで、あなたの恋のお悩みを送って下さいね!
생방송 중에는 유저들의 메세지도 라이브로 받습니다!부디 시청 바랍니다!!그리고!7월19일(일)~7월20일(월) 이틀간, KUMI KODA LINE 공식계정의 ON-AIR기능을 사용하여 여러분의 연애고민을 모집합니다♪이 기간중에는 여러분들의 메세지를 KUMI KODA가 수신!KUMI KODA의 LINE 공식계정과 친구를 맺어 <SUMMER of LOVE>의 테마이기도 한 "여름은 사랑의 대화를 하고 싶어져"와 관련된 고민을 보내주세요!
倖田來未がLIVE CAST中にあなたのお悩みに答えちゃうかも!?お楽しみに!●倖田來未LINE公式アカウントON-AIR機能での質問募集2015年7月19日(日)0:00~7月20日(月)23:59予定※ON-AIR機能とは「ON-AIR機能」は、LINE公式アカウントが、一定期間、ラジオの“オンエア”のような状態になり、ファンの皆さんからの意見・質問・メッセージを受信することができるような機能です。
KUMI KODA가 LIVE CAST중에 여러분의 고민에 답변해 줄지도!?기대해 주세요!●KUMI KODA LINE 공식계정 ON-AIR기능으로 질문 모집2015년7월19일(일) 0:00~7월20일(월) 23:59예정※ON-AIR기능이란<ON-AIR기능>이란, LINE 공식계정이 일정기간동안 라디오의 "온에어"와 같은 상태가 되어 팬 여러분으로부터의 의견・질문・메시지를 수신할 수 있게 되는 기능입니다.