(Your Content). You agree not to distribute any part of the Service other than Your Content in any medium other than as permitted in these Terms of Service or by use of functions on the Service provided by us. You agree not to alter or modify any part of the Service unless expressly permitted to do so by us or by use of functions on the Service provided by us.19. ConductYou agree to be subject to and to conduct yourself in accordance with the deviantART Etiquette Policy.You are responsible for all of Your Content you upload, download, and otherwise copy, distribute and display using the Service. You must have the legal right to copy, distribute and display all parts of any content that you upload,
(Your Content)。これらの利用規約によって許可されたものあるいは、我々によって提供されるServiceの機能を利用したものを除いた媒体におけるYour Content 以外のServiceのいかなる部分も配布しないことに、あなたは同意します。我々によって明示的な承諾をうけた場合あるいは、我々によって提供されたServiceの機能を使用する場合を除き、Serviceいかなる部分も改変、修正しないことに、あなたは同意します。19. 行いdeviantART Etiquette Policyに従って行動することにあなたは同意します。Your Contentにアップロード、ダウンロード、ならびにService の利用によるコピー、配布、展示した全てに対して、あなたは責任を持ちます。あなたはアップロードするコンテンツの全ての部分のコピー、配布、展示する法的権利を所有します。
download and otherwise copy, distribute and display. Content provided to you by others, or made available through websites, magazines, books and other sources, are protected by copyright and should not be uploaded, downloaded, or otherwise copied, distributed or displayed without the consent of the copyright owner or as otherwise permitted by law. Please refer to deviantART's Copyright Policy for further details.19A. Commercial ActivitiesCommercial activities mean the offering, solicitation or sale of goods or services by anyone other than deviantART. Commercial activities with respect to the arts are permitted for registered members acting as individuals,
ダウンロード、さもなければコピー、分配、そして、展示してください。他者からあなたに提供されたあるいは、ウェブサイト、雑誌、書籍若しくは他の情報源を通じて提示されたコンテンツは著作権によって保護されており、著作権者または、法律によって認められた者の同意なくアップロード、ダウンロードあるいはコピー、配布、展示してはいけません。詳しくはdeviantARTのCopyright Policyを参照してください。19A. 商業活動商業活動とは、deviantART以外の人による、商品またはサービスの提供、勧誘または販売を意味します。芸術に関する商業活動を、登録メンバーが個人的に行うことは許可されています。
コーポレートベンチャーキャピタルの時代ここ1、2年で起こったスタートアップ界隈のトピックスのひとつに「コーポレート系ベンチャーキャピタル(以下、CVC)」の勃興がある。
The age of corporate venture capitalIn past one or two years, one of the topics around the start-ups is the sudden rising of “corporate venture capital”.
Aprilia RS125 ABC ExhaustABC Exhaust To Fit The Aprilia RS125 1994-2012This is a Mild Steel Single Can Exhaust Made In Italy By ABC Who Also Make The Arrow ExhaustA Very Well Priced Performance Exhaust For The Aprilia RS125, Fits 1994-2011,Comes With Can, Stepped Wood Ruff Key, Fitting Kit & Instruction Sheet.The system is made entirely out of ultra thin sheet metal and hand made by Italian craftsman with acetylene-torch welding on the expansion body.The finish is special clear paint for a long lasting shine, but as this is mild steel it will still rust, so will need to be maintained with regular cleaning and Re painting.
アプリリアRS125向けABCエキゾースト1994-2012年製のアプリリアRS125に適合するABCエキゾーストです。これはイタリアのABCが製作した軟鋼製のシングルカンエキゾーストです。(ABCはアローエキゾーストも製作しています。)1994-2011年製のアプリリアRS125に適合する、お手ごろ価格のハイパフォーマンスなエキゾーストです。カン、ステップ式のウッドラフキー、調節キット、説明書をお付けします。この装置は全体がとても薄い板金でできています。イタリアの職人による手作りで、イクスパンションボディにアセチレン・トーチ溶接されています。仕上げとして特製のクリアペイントが施されているので、輝きが持続します。しかし軟鋼製なので放っておくと錆びます。ですので、クリーニングや塗り直しといたメンテナンスは欠かせません。
CityOffers is a real-time location-based daily deals app. It allows merchants create promotions and discounts, with the ability to target only users around the vicinity. The user experience is fairly straightforward: the app displays deals in Hanoi and Ho Chi Minh based on your current location. Once you have decided on the deal you are interested in, the app sends a text message query to the main server, which returns the voucher code to you.
CityOffersはリアルタイム式、地域密着型の日替わりクーポンアプリだ。店側が販促商品と割引額を決められるほか、近隣のユーザーだけをターゲットにすることも可能だ。ユーザーすることは至極簡単だ。アプリは現在地を参照してハノイとホー・チ・ミンでの商品情報を表示する。気になった商品を決めてしまえばアプリがメインサーバーにテキストメッセージで問合せをする。すると、サーバーからクーポンコードを返してくるのだ。
Travel Site Burufly Sees Content and Social as Key StrategiesFounded in April of 2012, Indonesia-based travel startup Burufly helps users discover fun places to travel in Indonesia, while making it convenient for users to book hotels and flights online. In some ways, it is similar to sites like Wego, Traveloka, and Flocations. Founder Pete Goldsworthy said that rather then just being another travel meta-search engine or aggregator, Burufly prides itself as being a content-first travel site.
2012年4月にインドネシアを本拠地として設立された新興旅行会社のBuruflyは、インドネシアの観光地を探せるサイトだ。利用者はオンラインで手軽にホテルや航空券の予約をとることできる。Wego,、TravelokaやFlocationsと言ったサイトといくらか似ている。創設者のPete Goldsworthy氏曰く、他社のサイトのようなメタ検索エンジンやアグリゲータといったものではなく、Buruflyがコンテンツ第一主義の旅行サイトであることを誇っているという。
So if you look through Burufly.com, you will a lot of content that helps users understand how they can get to a particular place of interests, what they can do, and how much it costs to get there. In the sidebar, users can book flights and hotels directly.There is so much content on Burufly (including great photography) that it feels more like an online travel magazine in a Pinterest skin. Goldsworthy, who is half-Indonesian, believes that most meta-search travel sites focus too much on pricing and neglect that the decision to go on a trip also requires research and discovery.
なのでBurufly.comを訪れてみれば、利用者にとって役立つコンテンツ(利用者が興味を持った観光地への交通手段や、その観光地で何ができるかとか、そしてお金がいくら掛かるのか、など)が豊富にあると分かるだろう。サイトのサイドバーでは飛行機やホテルの予約を直接取ることができる。Buruflyにはたくさんのコンテンツがあり、すばらしい写真の数々は特に、Pinterest風デザインのオンラインの旅行雑誌といったほうがしっくりくる。ハーフのインドネシア人であるGoldsworthy氏は、ほとんどのメタ検索のできる旅行サイトは価格情報に重きを置きすぎている一方で、旅行に行こうという決定を無視したり、調査・発見を利用者に求めている、という。
Pictures on Burufly are either be uploaded from users, or they come from its photo database provided by Majalah Tamasya, a popular local travel magazine. The site’s written content is either created by its editorial team or by its horde of travel-happy users.Of course, the cost of creating original content is expensive, but could be more cost effective than online ads in the long run, as the archives will continue to serve them in the future. Currently 20 percent of the content is generated by users, and we can expect that figure to soon increase, thus bringing down the overall cost of content creation for Burufly.
Buruflyに掲載されている写真は、利用者がアップロードしたものもあれば、現地で有名な旅行雑誌Majalah Tamasyaが提供した写真のデータベースから抜き出したものもある。サイトのコンテンツも、編集チームが書いたものもあれば旅行好きの利用者たちが書いたものある。オリジナルコンテンツを作ろうとすれば当然、高くつく。しかし長い目で見ればウェブ広告よりも効果的だろう。なぜならこうした文書は将来にわたって、情報を提供し続けるからだ。現在、コンテンツの20%が利用者によって作成されたものであり、数字はすぐに増えていくだろうと我々は見ている。こうして、Buruflyはコンテンツの作成経費を全体的に引き下げているのである。
Burufly received investment by Ardent Capital and is also self-funded by Pete. Prior to this startup, Pete was the managing director of Admax Network in Indonesia and Malaysia and also the country manager of iProperty Group in Indonesia. In the future, he plans to expand his travel service to Thailand and Malaysia.
BuruflyはArdent Capitalからの投資を受け、Pete氏自身も資金を提供している。この会社を立ち上げる前、Pete氏はインドネシアとマレーシアにあるAdmax Networkの業務責任者として勤務し、またインドネシアのiProperty Groupの地域マネージャーでもあった。将来、彼はタイとマレーシアにも旅行サービスを拡大する予定だ。
8.Color: default "Black" color. You can change color by add message or note.1 x PU Leather Case( Black Color, Level A)2 x New generic Stylus for Asus Google nexus 7 inch tabletAlso Including:1 x New generic Car Charger (Micro USB) for Google nexus 7 inch tablet (5V,1A)1 x 3ft USB cable for Google nexus 7 inch tablet1 x New generic Universal 3.5mm In-Ear Stereo Headphone1 x Ear Caps1 x Headphone Splitter Cable1 x Fishbone1 x Screen Protector for Asus Google nexus 7 inch tablet1 x Cleaning cloth1 x Application Card
8、 色:デフォルトは黒ですが、メッセージやメモで言い添えてもらえれば色はかえられます。ポリウレタンケース(黒、レベルA) 1個Asus Google nexus 7インチ tablet用オリジナルペン(新品) 2本以下も同梱します。Google nexus 7インチ tablet (5V,1A)用のオリジナルUSBカーチャージャー(マイクロUSB)(新品) 1個Google nexus 7インチ tablet用USBケーブル(長さ3フィート) 1本オリジナル一般的な3.5mmステレオインナーイヤーヘッドホン(新品) 1本イヤーキャップ 1組ヘッドホン用スプリッターケーブル 1本Fishbone 1個Google nexus 7インチ tablet用保護フィルム 1枚クリーニングクロス 1枚アプリケーションカード 1枚
1.100% brand new and high quality whole protect case for Google Asus Nexus 7 inch Tablet.2.Designed specifically for the Google NEXUS 7 tablet, and your can put your card and cash in it just like in picture.3.Made by high quality Polyethlene (PU) Leather decoration and soft inning.4.Smart Cover- Automatically puts tablet to sleep when flap is Closed and wakes tablet when it is opened. This is a great function for a case - it really prolongs your battery life! 5.Convenient Stand Positions for easy typing and viewing movies.6.Full accesses to all features and ports.7.Easy, snap on/off installation, precision cut out for your buttons, ports, camera and flash.
1、Google Asus Nexus 7インチTablet用の、まったく新しい高品質の保護ケース。2、特にGoogle NEXUS 7 tablet向けにデザインされ、図のようにカードや現金を収納できます。3、高品質のポリエチレン(ポリウレタン)レザーによる装飾と柔らかい内装4、スマートなカバ――フラップの閉じると自動的にスリープ状態になり、開くと起動します。ケースとしては優れた機能です―バッテリーの寿命が本当に長持ちします。5、タイピングや動画を見るのにうってつけのConvenient Stand Positions。6、すべての機器とポートにアクセスが可能7、良い手触り。スナップ機能のオンオフ機能搭載。ボタン、ポート、カメラ、フラッシュに合わせた開口部あり。
BIAS ADJUSTMENT PROCEDURES FOR "MODEL-100"First, open the chassis, use a red probe of a multimeter to connect the eighth foot of the tube socket of "JP-100"Second, use the black probe of the multimeter to connect the grounding post or chassis or the 0 ohm binding post.Third, use a screw drive to contact a 33K adjustable resistor ( round, gold and blue color on the top ), and then adjust it to make the multimeter to show 0.95V.It will be better if the procedures are done under connecting speakers without music in them. If there is hum in speakers, you can make the value shown in the multimeter a little bigger or a little smaller.That's all, thank you !
まずはじめに、シャシーを開いて、マルチメーターの赤い針を、JP-100の真空管ソケットの八番目のフットに接続してください。次に、マルチメーターの黒い針をグラウンディングポストか、シャシーか、0オームのバインディングポストに接続してください。第三に、ドライバーで33Kアジャスタブルレジスター(丸い形状で、頭の色が金色と青色)に接触させてください。そうしたら、マルチメーターの値が0.95ボルトを表示するように調節してください。できれば、音楽を流していない状態のスピーカーにつなげて調節してください。スピーカーから低く唸るような音がする場合は、マルチメーターに表示される値を少し大きくしたり小さくしたりしてください。以上です。よろしくお願いします!
Do you have a youtube channel? Would love to see this Baja running, it's simply beautiful. Good job.which car is the x5r? a baja 5b 5t 5sc? it is a very nice car.I will build this car. This friend, are he make a plan for this car.What car was the baja x5r? An baja 5b or 5t. Which motor you use?
Youtubeにチャンネルはお持ちですか? このBaja runningをみたいです。本当に美しいです。最高です!x5rの車はどれですか? Bajaの5b 5t 5scですか? とてもいい車ですね。この車を何としても組み立てたいです。これは僕の友人ですが、彼もこの車を作るつもりです。どの車がBajaのx5rですか? Bajaの5b と5tのどちらのモーターを使ってますか?
I'm awsome,for your cute details.is a pleasure buy items with seller like you.Because take the time to write a note in a paper ( i don't know what tell the paper) but i really would like to thank you for take the time to did these details.i, very esteem your cute details.you are the second person of the asian continent,than have this kind of details with me ,when i decide buy any items on ebay.i have the address and gifts saved as souvenirs, from good sellers that make the difference and happy one day for giving us this kind of details. I truly appreciate much what he did by my. I do not have with that pay it.These small things, better human beings in the world.when make one receives something never expected.
魅力的な詳細情報に本当に感激しています。紙(この紙を何と呼べばいいか知りませんが)に書く時間があるから、あなたのような人から商品を購入するのは本当に楽しいです。でも、こういった詳細情報を書くのに時間をかけていただいて本当に感謝します。あなたの魅力的な詳細情報を私はとても誇らしく思います。私がebayで商品を購入しようと決めるとき、アジア大陸のあなたが2番目に詳細な情報を教えてくれました。アドレスと、お土産としてのギフトを持っています。良い販売員から購入したもので、一味違う、素敵な詳細情報をいただくことができて本当にいい位置日でした。彼の行いには大変感謝しています。感謝しきれません。自分の予期してなかったものを受け取ったとき、そういった小さなものは、世界のどんな人よりも気分が良くなります。
One more thing I want to say is, you know i gave you a very low price and I also pay for the shipping to Florida so I make really low profit on it. The paypal payment that you sent to me went through the "purchase", and paypal charged me a fee of $15. If you choose "personal payment" not "purchase", I will not need to pay fees to paypal.If you agree to do this way, I will refund $376 to you now, and you can resend it to me by select "personal" NOT "purchase" when it asks you what type of payment it is.
もう一つ私が言いたいことがあります。私があなたに非常に安い値段でお渡しして、フロリダへの輸送費も払っているので、私のもうけが本当に少ないという事を、あなたはご存知ですよね?ペイパルでの支払いで、あなたは「purchase」を選んで送ったので、ペイパルから15ドル請求されました。あなたが「purchase」ではなく「personal payment」を選択していれば、私はペイパルに使用料を払う必要はなかったんです。もしこのやり方でいいというのなら、376ドルを返金するので「purchase」ではなく「personal」を選んで商品を送り返してください。
On-demand private chauffeur service Uber launches in Singapore, base fare starts at S$7.00Uber, a private car hire service started in the US, has just announced their launch in Singapore, marking its first entry to the Asian market.[Update] Uber is looking for a full time community manager in Japan. Looks like the company is planning its long awaited launch there.Uber is your on demand private driver. While news about their expansion into Singapore was first spotted by SGEntrepreneurs back in October, the company has officially announced that they have launched in Singapore.
Uberがシンガポールで運転手のレンタルサービス開始。初乗りは7ドル。Uber(レンタカー会社としてアメリカで誕生)はシンガポールでのサービスを開始すると発表。同企業にとっては初のアジア市場進出となる。(追加情報)Uberは日本でのコミュニティマネージャーを正社員として募集中。待望の日本進出を計画しているようだ。Uberは運転手のレンタルサービスだ。シンガポールでの事業展開というニュースは10月にSGEntrepreneursが初めて報じていたが、同社は正式にシンガポールでのサービス開始を発表した。
With its launch in Singapore, Singaporeans who have hard times getting a cab during peak hours or when it rains can now have an alternative to choose from. However, Uber is charging Singaporean users a base fare of S$7.00, and a minimum fare of S$12.00. The price is very steep if compared to the taxis in Singapore, where the typical flag down rate is S$3.20. Here’s the side by side fare comparison between Uber and Singapore’s taxi:
シンガポールでのサービス開始に伴い、ラッシュ時にキャブを捕まえる時間がなかったり、雨に見舞われたシンガポール人にとっては選択肢が増えたと言える。しかしUberはシンガポールでの初乗り運賃の7シンガポールドル、最低運賃を12シンガポールドルとした。国内のタクシーに比べれば法外な値段である。シンガポールでの平均レートは3.2シンガポールドルだ。ここに、Uberとシンガポールのタクシー会社の運賃比較がある。
While the service can definitely help to ease some of the constant complaint towards the unavailability of Singapore taxis especially during the rain and during peak hours, the price point of Uber is more than double the price point of other taxi operators in Singapore. Other than that, a private operator like Uber would leave issues such as safety as well as driver’s accountability unchecked.Read also: GoMyWay launches to allow Singaporeans to share taxi rides. Is sharing natural for local taxi riders?
このサービスは、確実にシンガポールのタクシーへの不満を和らげることになるだろう。特に、雨天やラッシュ時のシンガポールのタクシーの不便さについては、よく文句を言われているところだ。しかし一方で、Uberの価格は、シンガポールでは他のタクシー運転手の二倍以上ということになる。その他にも、Uberのようなレンタル運転手は、安全性や運転手個人の責任がおろそかになるという問題もある。参照GoMyWayがシンガポールでのタクシーの乗合乗車を開始。乗合は現地のタクシー利用者に馴染むのか?
In a tightly regulated country like Singapore, it will be interesting to see how will the Land Transport Authority respond to this.Uber is now fully launched or testing in 29 cities worldwide. That includes locations in the US, Canada, UK, Paris, Germany, Australia and now Singapore.
シンガポールのように規制の厳しい国で、陸上交通庁がどういった対応にでるかが見ものだろう。Uberはテスト事業を含め、世界29の都市で展開している。これにはアメリカ、カナダ、イギリス、パリ、ドイツ、オーストラリアが含まれ、そして今、シンガポールだ。
We are currently out of stock of the BB-126 and you would need more items toreach the $2000 USD limit. We have very competitive pricing onshipping to Japan, when I have both postal codes I can quote you forboth and let you decide which you would prefer. Keep in mind ouritems are 110v with a US style plug unless otherwise listed. Alsomany of our item are bought in bulk direct from the manufacturer anddo not come in manufacturer packaging. If you have any furtherquestions please don't hesitate to ask.
現在BB-126の在庫を切らしております。2000米ドルにするためにはもっと商品を購入する必要があります。競争価格にて日本にお送りしています。ポスタルコードは二つありますので、どちらかお好みのほうでお送りします。特に掲載されてない限り、商品は110ボルトでアメリカ式のプラグになります。同じく、商品の多くはメーカーから直接大量購入したもので、メーカーのパッケージには入っていません。そのほかご不明な点があれば、遠慮なくご質問ください。