Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

nieain (nieain) 翻訳実績

本人確認済み
8年以上前 女性 30代
インドネシア
インドネシア語 (ネイティブ) 日本語 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
nieain 日本語 → 英語
原文

ネックの形状は、本人のオリジナルは触ったことがないのでわかりませんが
最近のシグネチャーモデルよりしっかりとした(少し太い感じ)握りになっています。
本人のオリジナルは相当ネックが太いとも聞きますがそこまでではありません。
グリップ感はしっかりしています。
Guildはもともと本人監修の元でこのモデルを作ってきた実績がありますのでネックにもその影響が表れていると思われます。

また、ボディーのサインは本人直筆のものです
前オーナーによると、本人がサインした個体を苦労して入手したとのことです

翻訳

ネックの形状は、本人のオリジナルは触ったことがないのでわかりませんが
最近のシグネチャーモデルよりしっかりとした(少し太い感じ)握りになっています。
We had never touched the original, so we don't really know the exact shape of the neck, but our product has a firm grip (a little bit thicker) compared to these days' signature models.

本人のオリジナルは相当ネックが太いとも聞きますがそこまでではありません。
We were informed that the original has a quite thick neck, but it's not just that.

グリップ感はしっかりしています。
The grip feels firm.

Guildはもともと本人監修の元でこのモデルを作ってきた実績がありますのでネックにもその影響が表れていると思われます。
Originally, Guild have made some achievements of making this model under the supervision of the original creator himself. His influence is shown and you can see it from observing the neck part.

また、ボディーのサインは本人直筆のものです
Also, the original creator has written his autograph on the body part.

前オーナーによると、本人がサインした個体を苦労して入手したとのことです
The former owner told us that it was hard for him to get this creator-autographed one.