工藤光平 (neotrans37)

4.4 1 件のレビュー
本人確認済み
8年以上前 男性 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
旅行・観光 文学
お仕事を相談する(無料)

こんにちは。私は青森県、弘前市在住の英日翻訳を行っている産業翻訳者です。
翻訳分野は、観光関連、メール、手紙が得意です。大学在学中にオンライン旅行予約サイトのウェブページの翻訳に携わりました。大学院在学中も観光分野の翻訳を行いました。
大学院卒業後は、翻訳を専業にするため、複数のオンライン翻訳会社のトライアルを受け、そのうちの数社に合格し、翻訳を続けております。スキルアップとして、翻訳の通信講座(医薬・薬学、化学、バイオ)を受講しています。
対応可能な時間帯は、基本的に常時稼働しているため、指定はございません。対応可能ワード数は、一日当たり500~800ワードです。ご希望があれば、作業可能なワード数を増やすことができます。
まだまだ翻訳のキャリアは浅いですが、日々スキルアップに励んでおりますので、どうぞ宜しくお願い致します。

Hello,
I'm a freelance translator who lives and works in Hirosaki, Aomori.
I specialize in translation about tourism, Email, and casual letters. I started my translation career when I was a university student. I worked on web page translation about online platform of tourism. After I graduated from Hirosaki-Gakuin university, I continued to translate those kinds of jobs from EN to JP as a part-time translator, along with studying American literature in Hirosaki university. After I graduated from Hirosaki university, I registered some companies as a freelance translator. I also took a translation course to brush up my translation skill.
I can work anytime basically. My ability to translate per a day is between 500 words to 800 words. If you hope to translate more than that, I can adjust.
Although I am a starter, I study anything about translation.
Thank you for reading.

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
英語 → 日本語 旅行・観光 2年 某ホテルサイトのwebサイトの翻訳に携わったことがありますので、簡単なホテル名等は訳すことができます。
英語 → 日本語 文学 1年 大学では英文学専攻でしたので、文学的な表現の文章が得意です。

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 英語 ≫ 日本語 2 0  / 0 12  / 5557
Starter 日本語 ≫ 英語 2 0  / 0 0  / 0

稼働データ

稼働時間
直近6ヶ月 (時間 / 月)
納品率
(納品数 / 受注数)
0 時間 / 月 80 % (4 / 5)