アメリカ在住の日本人です。前職では医療診断書の翻訳(英→日)や、企業文書の翻訳(日→英)を経験しました。メインの業務ではなく突発的なお仕事だったので短期間での業務でしたが、これから翻訳のお仕事を本格的に経験したいと思っております。アメリカ文化、ニューヨーク文化、スラング、ミレニアル世代の話し言葉などカジュアルな話し言葉に知見があります。また、日米のビジネス文化、アニメ、ビデオゲーム、料理、お菓子作り、音楽、ソーシャルメディアについての知識があります。ビデオゲーム翻訳やローカリゼーション、映像翻訳希望です。英日翻訳で経験を積ませて頂ければと存じます。宜しくお願い致します。