Breezy Bow Tee Wear this open back top through your asana practice for breathability or off the mat to and from your class.Vitasea™ melange is a Seacell® blend, you can sweat in this -- soft and breathableOnce it's wet it's wet...no quick drying hereAdded LYCRA® fibre for shape retentionBody skimming fit to show your curves with no ride up factor!Flat seamed for chafe resistance & comfortPreshrunk
風通しの良いTシャツこの背中のあいた通気性の良いTシャツを、ヨガの練習中やレッスン後に着用してください。Vitasea混合物は、シーセルの混合で、この中に汗をかくことができます--ソフトで通気性がある一度濡れると、濡れたまま…すぐに乾きません形の保持のためにLYCRAファイバーが加えられていますずり上がり防止で、あなたの体型を見せるためにボディーにフィットします。擦れ防止と快適さのための平らな縫い目防縮加工
LivingSocial Acquires Korean Daily Deals Site TicketMonsterOnline deals website LivingSocial has made another bold step towards the Asian market by acquiring TicketMonster, the leading daily deals site in Korea.The Korean service has been growing fast, reportedly getting takeover offers for some time now. “Some of them are serious and we keep talking to them… But it really comes down to valuation,” said CEO Daniel Shin back in May. And while the financial details of the LivingSocial deal were not disclosed, we can only assume that they were agreeable to Mr. Shin.
LivingSocialが韓国の日常取引サイトTicketMonsterを買収オンラインの取引ウェブサイトLivingSocialは、韓国で大手の日常取引サイト、TicketMonsterを買収する事によって、アジア市場へ向けた次の大胆なステップへと踏み出した。韓国のサービスは、急成長しており、伝えられるところによれば、かねてから企業取得のオファーが後を絶たないという。「いくつかの企業は真剣であり、私達は話し合いを続けている…しかし、それは結局のところ評価価格と言う事になる」この五月に、CEOのDaniel Shinは語った。そして、LivingSocial取引の財政的詳細は発表されなかった。私達は、彼らがMr.Shinに合意したと推測できるだけである。
TicketMonster has 600 employees who are now set to join the LivingSocial team. Tim O’Shaughnessy, the CEO of LivingSocial, commented on the deal in the company’s announcement:"TicketMonster is one of Korea’s most recognized and trusted brands in the nascent daily deal industry, and we are excited to bring them into the LivingSocial family… TicketMonster and LivingSocial share the same culture of innovation, customer focus and fun, and we believe that the benefits we bring to consumers can be extended to other markets in Asia and around the world.”
TicketMonsterは、今はLivingSocialのチームへと配置される600人の従業員を抱える。LivingSocialのCEOであるTim O'Shaughnessyは、企業のアナウンスにおいて取引へのコメントを行った:「TicketMonsterは初期の日常取引産業における韓国で最も認知され、信頼されるブランドの一つである。そして、私達は彼らはLivingSocialの仲間として迎え入れる事に興奮している…TicketMonsterとLivingSocialは同じ革新の文化、顧客フォーカス、楽しみを共有し、私達が消費者にもたらす利益は、アジアの他の市場、そして世界中へと拡大することができると信じている。」
It was just back in late June when we reported that the company had picked up Indonesian group-buying site DealKeren with its acquisition of Ensogo. That pick up gave the company a presence in Thailand and the Philippines as well.This is the ninth acquisition for LivingSocial over the past year. We expect that it probably won’t be the last.
企業が、Ensogoを買収したインドネシアのグループ購入サイトDealKerenを買収したと報告したのは、丁度昨年の6月終わりであった。その買収は、企業のタイとフィリピンにおいての認知度をあげた。これは、この1年間でのLivingSocialの9つ目の買収である。私達は、おそらくそれで最後ではないと予想している。
I am not sure how fast gamers can get the idea of creating their own virtual worlds in a game, but gaming elements will definitely give people more interests to explore the virtual world. Tan said more details will be disclosed in October this year. Below is the impressive CG video of World Zero: Your World, Starts from Zero.
ゲームにおいての独自の仮想世界を作成するというアイデアに、ゲーマー達がすぐに飛びつくかどうかは確かではない。しかし、ゲーム要素は明らかに仮想世界を探索する事に更なる興味を与えるであろう。Tanは今年の10月に詳細を発表するという。下記は、Woeld Zero:ゼロから始まるあなたの世界-の素晴らしいCGビデオである。
Shanda has been working on World Zero for more than one year. World Zero is officially described as a 3D MMORPG, but unlike other MMORPG, it will come with a handy tools and rich development resource to allow users to not only create new 3D virtual world (games), but also manage them and share them with other players. World Zero will be like an open 3D game development platform/environment, or you can say an Unified virtual world designed for hundreds of user-generated (small) virtual worlds.
Shandaは1年以上World Zeroに取り組んでいる。World Zeroは公式に3D MMORPGとして記述されているが、他のMMORPGのようではない。それは便利なツールと豊富な開発リソースとともに、ユーザーがあなた強い3Dバーチャルワールド(ゲーム)を作成するだけでなく、それらを管理し、他のプレイヤーと共有する事を可能にする。World Zeroは、オープンな3Dゲームデベロッパープラットフォーム/環境のようなものである、もしくは何百ものユーザー作成の(小さな)仮想世界を統一型の仮想世界としてデザインされていると言えるだろう。
Most users in virtual world are looking for fun to play with, are not creative people who are willing to create more fun. In other words, the old virtual world lacks of incentive to keep the users.Last week in Shanda’s Got Talent party, Tan Qundao, CEO of Shanda gave a keynote and disclosed some information about a new game which as he described could be the best game in the world. It is named World Zero, which actually looks like more than a game. It’s a gamified Second Life.
仮想世界におけるユーザーは、プレイすることでの楽しみを求めており、更なる楽しみを作り出したいというクリエイティブな人々ではない。言いかえれば、古い仮想世界は、ユーザーを保持する為の誘因に欠けている。先週、ShandaのGot Talentパーティーにおいて、ShandaのCEOであるTan Qundaoは、基本方針を述べ、彼が世界で最も素晴らしいゲームであろうと説明する新しいゲームについての情報を披露した。それはWorld Zeroといい、実際、ゲーム以上の物のように思える。Second Lifeのゲーム化である。
World Zero, Shanda’s Gamified Second LifeYou may hear a lot about a company called Second Life and its counterparts in China, HiPiHi, UWorld etc back in 2009 when the concept of 3D Virtual World was super hot. In those virtual worlds, every user is expected to be able to use the virtual tools to build his/her own virtual world containing houses, shops, cars, trees etc. Unfortunately, it turned out to be a hype in the end. There are some technical issues to be resolved but more important, especially in China, people feel lost when they are in the empty virtual world because they are required build almost everything from scratches.
World Zero、ShandaがSecond Lifeをゲーム化Second Lifeと呼ばれる企業について何度も聞いたことがあり、3Dバーチャルワールドというコンセプトがとても最新だった2009年、中国においてHiPiHi、UWorldなどが複製したことも聞いたことがあるはずだ。それらのバーチャルワールドにおいて、全てのユーザーは彼/彼女独自のバーチャルワールド内の家、店、車、木などを構築する為に仮想ツールを利用できることが期待される。残念ながら、それは最終的に誇大宣伝になってしまった。解決されるべきいくつかの技術的な問題があるが、とりわけ中国においてもっと重要なのは、人々が空のバーチャルワールドにいると、当惑してしまう事である。なぜなら、彼らはほとんど一から全てを構築する事を要求されるからである。
Samsung is the world’s largest technology company by sales and the world’s second largest ship builder. Samsung also accounts for an astounding 20% of Korea’s total exports. The power of these large conglomerates is impressive but this also means that they suck up a big proportion of the Korean talent pool. In line with the traditional Asian mentality, young workers are forced to study extremely hard and aim for the prestige and stability of a large conglomerate to appease their parents. I’ve even heard stories of 5 year old kids who end up crying at 2am because they don’t want to finish their homework.
Samsungは販売において世界で最も大きなテクノロジー会社で、世界で二番目に大きな造船会社である。Samsungはまた、驚くことに、韓国の総合輸出の20%を占めている。これらの大きな複合企業のパワーは強い印象を与えるが、また彼らが韓国の才能ある人材の大部分を吸い上げているという事である。伝統的なアジアの精神に即して、若い労働者は猛勉強をせざるを得ず、両親の期待にこたえるため、複合企業の名声と安定性を目標としている。私は、5歳の子供達が宿題を終えたくないからと言って夜中の2時に泣き出したという話しさえ聞いたことがある。
Additionally, an observer, Mario Garcia, believes that this “education system does not reward creativity and risk-taking. Most students are expected to simply sit, listen, and memorize for tests.” The pressure to conform and gain a name like Samsung or LG on your resume and be a ‘salary worker’ is intense. This social and cultural pressure has acted as a barrier to entrepreneurship in Korea.Entrepreneurs are marginalized
加えて、視察者のMario Garciaは、この「教育システムは創造性を生み出さず、リスクテーキングであると信じている。ほとんどの学生は、ただ椅子に座り、聞き、テストのために暗記する事を期待されている」。あなたの履歴書にSamsungやLGのような名前を獲得し、「サラリーマン」になるためのプレッシャーは、凄まじい。この社会的、文化的プレッシャーは、韓国における事業良くへのバリアとして作用している。事業家は軽んじられる
In general, students are not encouraged to entertain different thoughts or challenge the status quo. “Independently-minded students can sometimes alienate their professors. It is actually quite difficult for people with the temperament of an entrepreneur to receive proper mentorship”, says Garcia. In a country where respect for elders is so engrained in society, it is difficult for young, bright people to challenge elders or those in positions of authority.
一般に、学生は違う考えを受け入れたり、現状打破に挑戦する事を奨励されていない。「自立した学生は、しばしば彼らの教授と不和になる。実際、事業家気質の人々にとって、型どおりの指導を受けることは難しい。」とGarciaは述べた。年長者を敬う国において、社会的に深く根付いており、聡明な若者が、年長者や権威のある人々にチャレンジすることは難しい。
Another key element of the start-up eco-system is the investors. Garcia points out that “It is difficult for investors, especially older ones, to understand non-manufacturing start-ups. Korea went from agricultural to technological society in less than half a century and therefore the generational gap in Korea is huge. Even when they are open-minded, the education that investors received when they were older is radically different from the one being imparted today.” This lack of investment support hinders start-up growth, forcing many to look to America.
スタートアップエコシステムの鍵となるもう1つの要素は、投資者である。Garciaは、「投資者、とくに年配の投資者にとって、非製造業のスタートアップを理解することは難しい。韓国は半世紀足らずで農業社会から科学技術社会へと移行し、それゆえ韓国のジェネレーションギャップは大きい。彼らが偏見がない時でも、年配の投資者が受けていた教育は、今日与えられている物では根本的に違う。」と指摘している。この投資支援の欠如は、スタートアップの成長を妨げ、多くをアメリカに頼らざるを得なくしている。
Things are starting to change – the rise of the little guysRichard Min, GM of Seoul Space, a start-up incubator, says Korea has a ‘Galapagos Island’ effect similar to China, in the sense that big international companies that fail to adapt to the cultural nuances of Korea’s culturally homogenous society get killed. Although Korea is indeed the most wired country in the world (highest number of internet users per capita – 81%) but even so, “no one really knows what’s going on here. Nokia came and gave up, Walmart got bought out by a local Korean company, Yahoo and Google have been beaten by Naver and everyone was getting their butt kicked.”
観念は変わり始めている-少数派の台頭Seoul SpaceのGM、スタートアップインキュベーターのRichard Minは、、大きな国際的企業が韓国の文化資質的な社会性の文化ニュアンスに適合することができず、脱落している事において、韓国は中国と類似する「ガラパゴス諸島」現象があると述べている。韓国は実際、世界で最も配線されている国である(頭割でのインターネットユーザーの数が一番高い-81%)であるにもかかわらず、「ここで何が起こっているのか全く誰もわかっていない。」Nokiaが進出したが、撤退し、Walmartは韓国企業によって買い上げられ、YahooとGoogleはNeverによって敗北し、全ての企業がねじ伏せられている」
Then, the iPhone entered and “ it has been like a Trojan horse, where all of a sudden small Korean developers can access outside Korea,” says Min. Apple’s successful penetration is one of the triggers for small developers to try new things.Entrepreneurs by necessityAn Economist article reported that 346,000 graduates in Korea are currently out of work, up from 268,000 two years ago. Some of them have become entrepreneurs out of necessity: almost 30,000 young South Koreans say they want to launch their own companies. And according to the government, the number of “one-man creative enterprises” in the country has risen by 15% in the past year, to 235,000.
それから、iPhoneが参戦し、「突然、小さな韓国のデベロッパーが韓国の外にアクセスできるとは、まるでトロイの木馬のようであった。」とMinは述べている。Appleの成功への看破は、小さなデベロッパーが新しい事に挑戦するための引き金の一つである。必要性からの起業Economistの記事は、韓国の346,000の新卒者は、現在職にあぶれており、2年前の268,000人を上回ると報告した。その一部は、必要性から起業家となっている;およそ30,000人の韓国の若者は、彼ら独自の会社を立ち上げたいと述べている。そして、政府によると、国において「一人で起こした企業」の数は、昨年より15%上昇し、235,000となっている。
The Korean Government wants their own Mark Zuckerberg – but needs helpSouth Korea’s President, Lee Myung-bak, announced that Korea needs its own Mark Zuckerberg. So in an effort to spur entrepreneurialism and risk taking, they have started to set up government incubators and funds that provide resources and incentive structures such as tax-breaks. The city has launched a “Youth 1,000 CEO Project” to provide young entrepreneurs with free office space and grants of up to 1m won per month.“But the problem is that they are approaching it in a very academic way. What they are missing is the actual guts of it and asking ‘what does it really mean to grow a company?’
韓国政府は、彼ら独自のMark Zuckerbergを求めている-が、援助が必要である韓国の大統領のLee Myung-bakは、韓国は独自のMark Zuckerbergが必要だと発表した。そして、起業家精神とリスクテーキングの刺激のための努力において、彼らは政府のインキュベーターと資金のセットアップを始め、リソース、税額控除のような報奨の供給を行っている。市は若者に無料のオフィススペースと月に百万ウォンまでの助成金を供給する、「若者1,000CEOプロジェクト」を発表した。「しかし問題は、彼らがとてもアカデミックな方法においてアプローチしている事である。彼らに欠けている物は、情熱と「企業を育てる」という本当の意味が何かを問うことである」
Can you please confirm if you are going ahead with the order as I have the last package here ready to be despatched but need confirmation.regardsKarinaBegin forwarded message:
ご注文を続行されるか確認いただけますか?発送準備のできた最後の荷物がありますが、確認が必要です。敬具Karinaここから転送本文
Korean AR Company, Mobile Bus to Release 3 Kingdoms GameA few months ago, there were a few augmented reality conferences in Beijing. So while in Seoul, Korea recently I paid a visit to one of the companies I met here – MobileBus.Established in 2006, MobileBus started with two people as a 3D gaming studio but now has over sixty people across Korea and China with a focus on building marker based augmented reality (AR) mobile games; the first being ‘3 Kingdoms’.
韓国のAR企業Mobile Busが3 Kingdomsゲームを発表2,3か月前、北京で2、3の拡張現実感協議会があった。つい最近、韓国のソウルに滞在中、協議会で合った企業の一つ-Mobilebus-を訪れた。2006年に創立されたMobileBusは、3Dゲームスタジオとして2人の人間によって始められたが、現在韓国から中国まで60人以上の従業員を抱え、建物作成ベースの拡張現実感(AR)モバイルゲームに集中している;その最初になるのが「3Kingdoms」である。
So how does it work? Think about it like this – you activate the app with a camera and focus it on a piece of paper that almost looks like a bar code or a pattern of squares. Almost magically little 3D characters appear on the screen, as if they are standing on top of the table.MobileBus was started by John Lee. Lee originally worked at a leading Finnish publisher and developer of advanced 3D mobile game technologies called Fathammer. Although he later left Fathammer he is cooperating with them to use their technology. MobileBus is also the key distributor for Artoolworks in Korea, a leading commercial developer and licensor of tools and applications for AR.
それはどのように動くのか?このようだと考えてみればよい-カメラと共にアプリを作動させ、バーコードか四角い柄のような紙切れに焦点を絞る。すると魔法のように、まるでテーブルの上に立っているかのように、小さな3Dキャラクターがスクリーン上に現れる。MobileBusはJohn Leeによって始められた。Leeはもともと一流のフィンランドのパブリッシャーとFathammerと呼ばれる高度な3Dモバイルゲームテクノロジーのデベロッパーで働いていた。Fathammerをのちに退社したとはいえ、彼は技術の利用のため彼らと協力している。MobileBusはまた、コマーシャルデベロッパーであり、ARのためのツールとアプリケーションのライセンサーの韓国のArtoolworksの鍵となる販売業者である。
Like any normal application, a user can download the game onto their mobile phone. In Korea, a user can download it from the SK Telecom app store and then the marker will be sent to them by email which they can print off. In China, MobileBus is pre-loading their games in all Samsung phones sold.John believes that one of the main challenges for AR to be accepted into the mainstream is cross-platform consistency, especially with Android with so many different specs like camera quality; “this needs to be solved for AR to take off.”
通常のゲームのように、ユーザーは自分のモバイルフォンにゲームをダウンロードできる。韓国において、ユーザーはSK Telecomアプリストアからダウンロードでき、それからプリントできるEメールによってマーカーが彼らに送られる。中国では、MobileBusは販売される全てのSamsungの電話に、ゲームを予めローディングしている。JohnはARがメインストリームに受け入れられるためのの主要なチャレンジの一つは、特にAndroidにおいてのカメラの質のように、たくさんの異なるスペックでの一貫したクロスプラットフォームであると信じている;「これはARが飛躍する為に解決される必要がある」
Made in India: SearchEnabler is a SEO Tool For Start-upsIf you have trouble with search engine optimization (SEO), you might want to check out SearchEnabler, a made in India search optimizer tool. All you have to do is to type your website URL, the keywords which you’re trying to optimize for, and select the Google Analytics option — and then you’re good to go.
インド製:SearchEnablerはスタートアップのためのSEOツールであるもし、あなたが検索エンジン最適化(SEO)で問題があるなら、インド製の検索エンジン最適化ツールSearchEnablerをチェックしてみたいと思うだろう。あなたはただ、あなたが最適化したいウェブサイトのURL、キーワードをタイプし、Google Analyticsオプションを選択するだけででいいのである-それで、出来上がりである。