Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

塩谷知子 (moco68) 翻訳実績

本人確認済み
13年以上前 女性 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
特許 ファッション ビジネス
30 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
moco68 英語 → 日本語
原文

Tencent and Nokia’s Success in China Explained

10.21am: We heard about the Tencent-Nokia partnership. But why? Shaodong Zheng of Nokia explained that Symbian was chosen because:

(1) Strong relationship with Tencent,

(2) high market penetration in China. Nokia’s feature phones are widely used in China and,

(3) strong communication and synergy in expertise and resources between both comanies.

MeeGo wasn’t chosen because it can’t grow quickly in the short term. However, Tencent and Nokia is keeping an eye on MeeGo’s progress. Interestingly, Android wasn’t chosen as both companies wanted to give users more choice.

翻訳

説明されたテンセントとノキアの中国での成功

10月21日午前、テンセントQQとノキアの提携の話を聞いた。しかし、なぜだろう?
ノキアのシャオドン・ツェン氏は、以下の理由からシンビアン社と密接になったと説明した。

(1)テンセントとの強力な結びつき

(2)中国での市場の獲得率の高さ。ノキアのフィーチャーフォンは中国で広く使われていること。

(3)高度なコミュニケーションと高度な専門知識相乗作用と両社の資源。

ミーゴは短期間で急激に成長することが出来ないため、選ばれていない。
また大変興味深いことに、アンドロイドは両社がユーザーに多くの選択肢を与えることを希望しため、選ばれていない。