Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Atsuko M (minami_a)

4.0 1 件のレビュー
本人確認済み
約4年前 女性 40代
アメリカ
英語 日本語 (ネイティブ)
出版・プレスリリース 食べ物・レシピ・メニュー 医療・ヘルスケア マーケティング 文化 Webサイト 美容 旅行・観光
お仕事を相談する(無料)

アメリカ合衆国シカゴ在住のAtsukoです。

翻訳フリーランス歴は2006年からで、主にTOEICや英検の教本の和訳、パンフレットや説明書等の和訳、マーケティング資料や企画書等のビジネス文書の和訳・英訳、手紙や個人向けの書類のなど和訳・英訳、ウェブサイトの和訳・英訳等、幅広い分野の翻訳を担当してきました。

大学ではマーケティングを専攻。会社経験としてはIT(ウェブサイト制作、モバイルネットワーク)、教育、映画宣伝、エンターテインメント、保険会社などの企業に正社員として勤務していた経験がありますので、その分野の背景を心得た上での翻訳ができます。

読み手にとって読みやすい、理解しやすい翻訳を心がけています。また、アメリカ在住ですので、生きた英語、実際に使われる英語を理解しています。さらに、時差を活用することでスピード重視の案件にも対応できます。

学歴

期間 学校・大学名
1995/4 - 2000/3 小樽商科大学

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
英語 → 日本語 出版・プレスリリース 10~15年 TOEICや英検の教本の問題・解答の和訳
英語 → 日本語 食べ物・レシピ・メニュー 10~15年
英語 → 日本語 医療・ヘルスケア 5~10年 代替医療や食事療法、ベジタリアニズム、ヴィーガニズムの最新情報に精通しています。
英語 → 日本語 マーケティング 5~10年 オーストラリアと日本の大学でマーケティングを専攻していたので、マーケティングに関しては英語と日本語の両方で学んでいます。
英語 → 日本語 文化 5~10年 アメリカで通算8年暮らしていることから、アメリカの文化やエンターテインメントに精通しています。
英語 → 日本語 Webサイト 5~10年 日本ではWebサイト制作会社に勤務した経験があり、日本で多言語サイトのディレクションをしていました。アメリカに引っ越してからは日本語サイトの和訳、またはその逆の翻訳を担当した経験が複数あります。
英語 → 日本語 美容 5~10年 代替医療や食事療法、ベジタリアニズム、ヴィーガニズムに関連した美容の内容が得意です。
英語 → 日本語 旅行・観光 5~10年 日本で翻訳会社勤務の際に、観光局の外国人旅行者向けの多言語案内を担当しました。個人的にも数多くの旅行経験があり、旅行客目線での翻訳ができます。

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 日本語 ≫ 英語 1 0  / 0 0  / 0
Starter (High) 英語 ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0

稼働データ

稼働時間
直近6ヶ月 (時間 / 月)
納品率
(納品数 / 受注数)
0 時間 / 月 100 % (1 / 1)