Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

郭艺文 (mikoyung)

5.0 1 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前 男性 30代
中国
中国語(簡体字) (ネイティブ) 英語
IT ビジネス 法務 Webサイト ゲーム 広告 旅行・観光
お仕事を相談する(無料)

I am a native Chinese speaker living in China mainland, which means I know Chinese language and customs well.

Additionally, as a translator focusing on EN>ZH translation with a experience of 9 years, I am able to deal with translation projects of most business fields such as COMMERCIAL, IT LOCALIZATION, INSURANCE and LEGAL.

I have been serving as a freelance translator for Conyac for years, which means I am trusted enough as a cooperator.

I live on translating, so I always try my best to deliver translations with high quality to retain every client.

中国大陆本土译员,专研英译汉10年有余,英语理解能力强,中文表达功底深厚。
研究型译员,善于学习,陌生专业术语环境迅速融入。
与多家全球知名翻译机构建立了稳定良好的长期合作关系,全球高端客户信赖之选。

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
英語 → 中国語(簡体字) IT 5~10年 Experienced in softeware, game and web localization
英語 → 中国語(簡体字) ビジネス 5~10年 I have been serving for a British consulting company as a major translator and senior reviewer for years, which means I am seasoned enough to deal well with most business or commercial translation projects.
英語 → 中国語(簡体字) 法務 5~10年 Such as 'Terms and Conditions' or other contract documents.
英語 → 中国語(簡体字) Webサイト 5~10年 I am the translator of the renewal projcet of Marriott Corporation's websites. And I help Matomy, EnglishTown, CITYPASS with their global localization projects.
英語 → 中国語(簡体字) ゲーム 5~10年 I have got enough experience of vedio gaming translation projects of TALKING TOM series, ANGRY BIRDS and others.
英語 → 中国語(簡体字) 広告 5~10年 I am a major translator of Matomy's general localization projects.
英語 → 中国語(簡体字) 旅行・観光 5~10年 I am a senior reviewer of Tourism Toronto's localization projects.

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Standard 英語 ≫ 中国語(簡体字) 0 12  / 34784 3  / 1436
Starter 中国語(簡体字) ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0

稼働データ

稼働時間
直近6ヶ月 (時間 / 月)
納品率
(納品数 / 受注数)
0 時間 / 月 100 % (6 / 6)