Conyacサービス終了のお知らせ

Martha6527 (martha-6527)

本人確認済み
約5年前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
旅行・観光
お仕事を相談する(無料)

・外資系ISO認証の審査レポートの翻訳
・大手ホテルチェーンの海外顧客からの問合せ、クレーム文書の翻訳、ならびにHPの翻訳
・自己啓発カードゲームの深層心理分野の翻訳
・外資系企業での経理職・貿易職
・医薬翻訳スクール卒業
医薬系、ホテル系、ISO 審査レポート、メンタルトレーニング系の翻訳に実績があります。
ホテル系では、お客様のクレームの翻訳では、ホテル側に敏速な対応可能な翻訳に心がけ、クレーム対応が適切であったとお褒めの言葉をいただいたとの評価いただいております。
また、深層心理では、カードゲームの潜在意識の有効性の翻訳が一般の方々でも理解でき、メンタル的にもポジティブになれる効果があったとの評価もいただいています。
翻訳には、常に読み手側の立場に立ち、正確な分かりやすい訳出をモットーとしております。
辞書の串刺し検索、コーパスサイトで裏取りをしながら、正確な翻訳を心がけています。

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
英語 → 日本語 旅行・観光 3年 ホテル系: HPの翻訳、海外からの口コミサイト投稿の翻訳
・大手ホテルチェーン メンバー特典についての案内 (HP)
・大手ホテルチェーン ポイント交換品・交換方法ついて案内 (HP)
・大手ホテルチェーン 海外顧客からの問合せ例の紹介 (HP内)
・口コミサイト 海外宿泊客の口コミ、クレームの紹介(HP)
旅行系:
・Visa取得についての案内
・イベントに際しての参加者への滞在間のマニュアル、行程説明
その他
・メンタルトレーニング マニュアル、自己啓発カードゲームの潜在意識の有効性に関する説明書

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 英語 ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 日本語 ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0