Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

marie_kato 翻訳実績

本人確認未認証
10年以上前
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
marie_kato 日本語 → 英語
原文

戦前日本はエネルギー源を森林や水力発電のような国内の再生可能資源に依存していたため、家庭エネルギーの国内自給率は非常に高かった。戦後のエネルギー革命は日常生活に様々な利点をもたらしたが、エネルギーの自給率を低下させ、エネルギー供給の不安定性を高めた。また化学肥料の普及と相まり森林資源の必要性は急速に低下した。その結果急激な都市への人口集中によって市街地の薪炭林は急速に宅地に転用されていった。戦前の都市家庭でエネルギー消費が効率的になったとはいえ、その度合いは限定的であった。

翻訳

Before World War Ⅱ, the household energy self-sufficiency rate of Japan was quite high because they depended on some woods and on domestic renewable resources such as hydroelectric power generation about their source of energy. The energy revolution after the war gave them various of advantages on their daily lives, however it made the energy self-sufficiency rate decrease and led the instability of their energy supply down. Further more, the necessity of forest resources fell down rapidly with diffusion of chemical fertilizer. Therefore, fuelwood forests of some urban areas were quickly diverted to housing sites because a lot of people came to the city. The energy consumption of some homes before the war became efficiently, but the rate was limited.