m-nao (m-nao) もらったレビュー

5.0 1 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

nearlynative この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/20 21:35:45
tourmaline この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/18 14:49:53
planckdive この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/23 19:39:46
fuwafuwasan この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/18 18:04:11
greene この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/18 12:45:30
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/17 16:18:47
yumekarasu この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/16 18:19:30
greene この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/17 04:39:05
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/15 12:40:02
コメント
good!
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/15 12:34:59
コメント
good! 難しい内容ですね。
ayumi3 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/17 10:06:22
amarone95 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/04 19:59:20
コメント
you を u としたり、かなりカジュアルなスタイルと思いますので、貴殿はちょっと合わないかな・・・と思いました。間違ってはいませんけれど。