Dear Mr./Ms. XXXX, Thank you for your Amazon inquiry. We confirmed your message about order #XXXX, and we are sorry to hear that you are not satisfied with the international fees. For your information, when you buy an item from any foreign vendors, you frequently might be subject to applicable customs charges. In that case, you are usually responsible for the customs and duty charges. Please refer to our "XXX - Details" page on the Amazon web site again and see the following notice. >TAX >Buyer is responsible for all Customs/Duty Taxes and any International Fees.
Querido Sr./Sra. XXXX.Gracias por su pregunta a Amazon.Confirmamos su mensaje sobre la orden #XXXX, y lamentamos escuchar que no esta satisfecho con los honorarios internacionales.Para su información, cuando compra un articulo de cualquier vendedor extranjero, frecuentemente puede ser sujeto a cargos aduanales que apliquen. En ese caso, usualmente usted es responsable por los cargos de aduana y servicios.Por favor refiérase nuevamente a nuestra página "XXX - Detalles" en el sitio web de Amazon y vea el siguiente aviso.>Impuesto>El comprador es responsable por todos los cargos Aduanales/Impuesto de Servicio y cualquier honorario Internacional.
However, we would specially and secretly be responsible for the customs and duty charges for your item just for this once, because it is the first time for you to shopping with us via the Amazon Web site hence we exceptionally think it cannot be helped that you have not confirmed the notice above for this time. We have already refunded you EUR XXXX through the Amazon Web system. You can use it to the payment of customs and duty charges.Here is the comment we indicated on the selling page:--Please do not directly mention about this refund on the Amazon review comment because this is a special and secret service for you!We would appreciate your understanding. Thank you. With best regards,XXX
Tuttavia, vorremmo appositamente e segretamente essere responsabile per i dazi doganali e le spese per il vostro articolo solo per questa volta, perché è la prima volta per voi di shopping con noi tramite il sito Web di Amazon quindi abbiamo eccezionalmente pensiamo che non può essere aiutato da lei non hanno confermato l'avviso di cui sopra per questa volta. Abbiamo già rimborsato ti EUR XXXX attraverso il sistema Web di Amazon. Si può utilizzare per il pagamento dei dazi doganali e delle tasse. Ecco il commento abbiamo indicato sulla pagina di vendita: - Si prega di non parlare direttamente di questo rimborso sulla revisione commento Amazzonia, perché questo è un servizio speciale e segreto per voi! Gradiremmo la vostra comprensione. Grazie. Con i migliori saluti, XXX
Unfortunately, while "The Trip" was grounded by Coogan's thoughtful, involving character arc, "The Trip to Italy" is knowingly adrift. Here, Coogan shrinks back, shifting the spotlight onto co-star Brydon. So while Brydon nervously makes faces in the mirror, chats up a beautiful stranger, and nervously tries out for a Michael Mann film, Coogan Skypes with his son, and distractedly mocks Brydon's naivete and boisterous insensitivity.
Purtroppo, mentre "The Trip" è stata fondata da riflessivo, coinvolgendo l'arco personaggio di Coogan, "The Trip to Italy" è consapevolmente alla deriva. Qui, Coogan tira indietro, spostando i riflettori sulla co-star Brydon. Così, mentre Brydon fa nervosamente le facce allo specchio, chats una bella sconosciuta, e nervosamente cerca per un film di Michael Mann, Coogan Skypes con suo figlio, e prende in giro distrattamente ingenuità di Brydon e insensibilità chiassosi.
"The Trip to Italy" is charming, but mostly aimless. It pales in comparison to "The Trip" because, as Winterbottom and the gang admit early on in the film, they're trying to repeat themselves. Much of the film's two-hour runtime is spent trying to recapture that earlier film's energy, especially in scenes where Brydon and Coogan trade impersonations of celebrities like Al Pacino and Michael Caine.
"The Trip to Italy" è affascinante, ma soprattutto senza meta. Impallidisce in confronto a "The Trip" perché, come Winterbottom e la banda ammettono nelle prime fasi del film, stanno cercando di ripetersi. Gran parte del runtime del film di due ore è speso cercando di riconquistare energia del film precedente, soprattutto nelle scene in cui Brydon e Coogan imitazioni commerciali di celebrità come Al Pacino e Michael Caine.
It may well be that Roger's greatest passion was for human contact: for sharing, giving and engaging with others (as his famous Movie Answer Man interractions always testified to.) Unlike some other great movie critics, he genuinely gave you the impression of a regular guy turning to you from his seat and striking up a conversation about the movie you just saw: "So, what did you think…?". His revolutionary approach made it possible for the seats to be located on the opposite ends of the world—without making the conversation any less real and heartfelt.
Può ben essere che il più grande passione di Roger era per il contatto umano: per la condivisione, dare e coinvolgente con gli altri (Come il suo famoso film Answer Man interractions sempre testimoniato.) A differenza di alcuni altri grandi critici cinematografici, lui sinceramente ti ha dato l'impressione di una regolare ragazzo rivolgendosi a voi dal suo posto e l'avvio di una conversazione sul film appena visto: "Allora, cosa ne pensi? ...". Il suo approccio rivoluzionario ha reso possibile per i sedili siano situati alle estremità opposte del mondo, senza fare la conversazione meno reale e sentita.
If anything, watching the movie an ocean, two continents and a couple of time zones away from Utah made me reflect on the uncanny quickness with which Roger kept responding to his contributors' E-mails. His health might have been rapidly declining, but even a relative rookie like myself (new to the site, not born into the language) could always count on full and continuous support at all times—there wasn't a piece that went up without an appreciative line dropped into my mailbox and/or a combo of the signature Twitter/Facebook posts, invariably shared with the contributors in a pithy, enthusiastic E-mail (titled simply "Facebooked!").
Se non altro, la visione del film un oceano, due continenti e un paio di fusi orari lontano da Utah mi ha fatto riflettere sulla rapidità straordinaria con cui Roger continuava a rispondere alle e-mail dei suoi contributori. La sua salute potrebbe essere stato in rapido declino, ma anche un rookie parente come me (nuova per il sito, non è nato nella lingua) poteva sempre contare sul sostegno pieno e continuo a tutte le ore, non c'era un pezzo che è andato senza un linea riconoscente caduto nella mia casella di posta e / o una combinazione delle firme Twitter / Facebook post, sempre condivise con i contribuenti in un lapidaria, entusiasta e-mail (intitolato semplicemente "Facebooked!").