kyotaro_kogawa — もらったレビュー
本人確認済み
約9年前
男性
40代
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/12 10:38:10
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/07 21:27:27
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/07 21:20:53
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/08 16:04:39
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/08 15:47:47
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/10 09:39:26
|
|
コメント 訳しにくいと思える箇所も上手な日本語を使用されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/10 00:18:46
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/09 23:59:12
|
|
コメント 良いと思います |
この翻訳結果を"★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/09 10:22:14
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/09 09:16:08
|
|
コメント とても良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/04 17:58:55
|
|
コメント いい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/04 11:04:30
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/02 07:44:46
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/28 21:54:19
|
|
コメント 全体としては読みやすい文章だと思います。「Health Certificate」の訳語は「健康診断書」のほうが適切かと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/28 20:45:48
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/04 00:16:32
|
|
コメント 良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/26 12:50:06
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/25 17:49:10
|
|
コメント 言うことなしです。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/23 17:47:51
|
|
コメント 的確に訳されています。 |