Conyacサービス終了のお知らせ

kiogadir (kiogadir)

本人確認未認証
約12年前
Tokio, Japón
日本語 (ネイティブ) スペイン語

スペイン語圏専門雑誌の日本の雑誌への依頼翻訳投稿、国の機関実施の西語検定1級です。またスペイン協会実施は2級ですが、ペーパーテストは1級をクリアしています。国の機関が実施したプロジェクトへの参加中には全ての関連報告書の作成・メールの送受信を西語・日本語訳でやっておりました。
最近はイラストレーターにはまっています。

Vine traduciendo durante varios años los articulos sobre los temas especializados de las revistas profecionales del mundo hispano para presentarlos en las japonesas de las mismas carcterísticas, o traduciendo con el mismos fines los articulos escritos por los amigos investigadores de España. Tengo la categoría de 1er grado del idioma español en las pruebas organizadas por un organismo del gobierno del japón, y 2ndo grado en las pruebas organizadas por la Casa de España de Japón, mientras aprobé 1er grado en el examen escrito de esa entidad.
Mantuve las activiades usando el idioma español/japonés en los informes participando en los proyectos del gobierno japonés para el mundo hispano. Soy aficionado al dibujo y ultimamente practico fuerte el software "illustrator".

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 日本語 ≫ スペイン語 0 0  / 0 4  / 950
Starter スペイン語 ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0