IT業界で3D関連を市場に置く企業で技術コンサルタントとして勤務しております。3D製品やエンジニアリングソフト等を取り扱っております。
また、それらに関連する海外製品のマニュアル・リリースノートのローカライズも担当しております。
個人の話ではございますが、特に生物学に関する論文等の英日校正に携わった経験もございます。
得意分野は英日翻訳です。直訳はもちろん、意訳をしてほしい場合も高い水準で意に沿った意訳が可能です。
得意な翻訳分野
言語ペア | 分野 | 経験年数 | 詳細(翻訳内容など) | 翻訳例 |
---|---|---|---|---|
英語 → 日本語 | ゲーム | 5~10年 | 日英・英日翻訳どちらでも可能です。得意な翻訳分野は「ゲーム」の他に「漫画」「サイエンス」があります。 I can deal with both EN to JP and JP to EN translation. Especially, My translating skill will suit the categories, "Game", "Comic book" and "Science". |
稼働データ
稼働時間 直近6ヶ月 (時間 / 月) |
納品率 (納品数 / 受注数) |
---|---|
0 時間 / 月 | 100 % (3 / 3) |