Andy Tan (justintan2) — もらったレビュー
本人確認済み
約12年前
インドネシア
インドネシア語 (ネイティブ)
英語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → インドネシア語
2014/02/20 19:46:10
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → インドネシア語
2014/02/20 18:39:07
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → インドネシア語
2014/03/12 04:51:11
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → インドネシア語
2014/02/10 21:56:36
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → インドネシア語
2014/02/10 21:23:05
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → インドネシア語
2013/11/29 12:39:41
|
|
コメント "Ada 2 hal yang dia rahasiakan dari sang tokoh utama" mungkin lebih baik "Ada 2 hal yang dirahasiakannya dari sang tokoh utama" "A l... |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → インドネシア語
2013/11/29 03:28:28
|
|
コメント Seorang gadis sering bermimpi tentang banyak sekali Lycoris putih-perak dalam kedewasaannya. *edited version:* Seorang gadis sering ber... |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → インドネシア語
2013/11/29 02:58:01
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → インドネシア語
2013/03/27 08:57:08
|
|
コメント enough |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → インドネシア語
2013/02/22 12:36:01
|
|
コメント What else can I say, it's an excellent translation. |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → インドネシア語
2013/01/17 20:07:09
|
|
コメント There are still word-for-word acts, which risks the artistic side of the piece while reducing the user's satisfaction. Looking up for mor... |