あなたが日本にアイテムを発送しても、あなたにとって良いビジネスとなる何かアイディアはありませんか?送金方法や発送方法やその他もあなたにとって都合のいい方法がもしもあれば教えて下さい。
When you ship the items to Japan, are there any ideas which will make good profits for you? If there are any ways convenient for you ex. remittance method or shipping method etc. Please let me know.
先週木曜日は、私達との打合せの時間を設けてくださり、有難うございました。御社の最近の状況を教えていただいたり、私達の疑問についてお答えいただいたので、私達としても御社の事業について理解を深めることができ、とても良い時間になったと考えております。引き続き、〇〇様とやりとりさせていただき、相互に質疑を行いながら、私達としても御社の事業についての理解を深めるとともに、御社が私達に対して持たれている疑問にもお答えしていきたいと考えております。今後とも、どうぞ宜しくお願いいたします。
Thank you for setting time for the meeting with us last Thursday.It was a valuable time for us as we could understand your company's projects more deeply, being taught about your company's recent condition and being answered to our questions.We would continuously like to communicate with Mr. ○○, questionning and answering each other, deepening the understanding of your company's projects. We would like to answer to the points of uncertainty you may have as well.We appreciate your continuous support and are lookig forward to our future business dealings.
下記の質問にお答えいただけますか?この商品にはドライバをインストールする必要がありますか?ドライバをダウンロード出来るサイトを教えていただけますか?こちらの商品には説明書がありませんが、使用方法の分かるファイルかサイトはありますか?
Do I need to install driver? Could you tell me the website that I can get the driver? There's no instructions for this product. Is there any files or websites that I can get the instructions?
あなたは"◯◯"とおっしゃっていますが、それは私には全く身に覚えのない事です。私は過去にAmazonでの販売をした事がないので、なぜそのような判断をされたのか理解できません。私はAmazonで販売する事をとても楽しみにしていましたので、この判断は非常に残念です。原因をもう一度調査していただけないでしょうか?私は再び販売できる事を期待しています。
You said that " ○○”, but it's something I have never done.I have never sold anything at Amazon so I can't understand why you made such decision.I had been looking forward to selling at Amazon so much so this decision is so regrettable.Could you please make sure what the cause is?I hope I can sell again.
受付にスタッフが不在の時は、自転車の鍵はこちらの箱に返却して下さい。あなたが使う自転車は、この小屋のすぐ横にあります。自転車は少し離れた所にありますので、外にいるスタッフがその場所を説明します。目の前の小さな神社と床屋さんの間の道を通って下さい。その先に電柱とパラソルが立っているのが見えると思います。その奥にこの写真のような自転車を保管している倉庫があります。鍵はついたままになっていますので、その中からお好みの自転車を選んで下さい。
When staffs are absent at the desk, please return the key to this box.The bike you use is right next to this shed.The bike is little separate from here, so outside staffs will explain the place.Please go through the passage between the shrine in front and the barbershop.You'll see a utility pole and a parasol.Behind the pole and the parasol, there is a shed which keeps the bikes shown in this picture.They are not locked so please choose your favorite one.
<Live>2015/4/29 iDOL Street Carnival 2015~GOLDEN PARADE!!!!!~初披露 魔法少女ハヅキング【ニックネーム】魔法少女ハヅキング 【HP】200【攻撃力】150【防御力】3000【必殺技】マジカルモフモフアタック【特徴】ぬいぐるみに命を吹き込むことができる。また自身もゼンマイで動く。
<Live>2015/4/29 iDOL Street Carnival 2015~GOLDEN PARADE!!!!! ~First IntroductionMaho-Shojo Haduking (Magical Girl Haduking)【Nickname】Maho-Shojo Haduking【HP】200【Offensive Strength】150【Defense Force】3000【Finisher】Magical Mofumofu Attack【Feature】She can revitalize stuffed animals.She, herself is powered by springs.
Count Three -TGS Version- / Killing Me Softly -Miii Remix-「Count Three -TGS Version-」の配信スタート!
Count Three -TGS Version- a Killing Me Softly-Miii Remix- Count Three -TGS Version- is now being distributed!
【Type-C】■初回特典(封入)ジャケットサイズカード(全6種類中ランダム1種封入)全3曲6ver.収録予定
【Type-C】◼︎Special gift for first release (enclosed)A jacket sized card (6 kinds in all, enclosed at random)3 songs in 6 versions will be recorded.