Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

José Manuel Peláez Vara (jomapeva)

本人確認済み
9年弱前 男性 60代
スペイン
スペイン語 (ネイティブ) 英語 フランス語
技術 IT マニュアル 医療 Webサイト サイエンス ハードウェア ソフトウェア 契約書 エレクトロニクス 医療・ヘルスケア 商品説明
お仕事を相談する(無料)

I specialize in technical translations (IT -software and hardware-, electronics, home appliances, telecommunications, medical devices, automation and robotics, web sites, legal documentation and technical texts in general). I have more than 23 years experience in translation.

The software I use is Office 2007 and the CAT tools SDL Trados 2007, Trados Studio 2009, Trados Studio 2011 and Wordfast Pro 3.4.6.

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
英語 → スペイン語 技術 20~25年
英語 → スペイン語 IT 20~25年
英語 → スペイン語 マニュアル 20~25年
英語 → スペイン語 医療 20~25年
英語 → スペイン語 Webサイト 20~25年
英語 → スペイン語 サイエンス 20~25年
英語 → スペイン語 ハードウェア 20~25年
英語 → スペイン語 ソフトウェア 20~25年
英語 → スペイン語 契約書 20~25年
英語 → スペイン語 医療・ヘルスケア 20~25年
英語 → スペイン語 商品説明 20~25年
スペイン語 → スペイン語 エレクトロニクス 20~25年
フランス語 → スペイン語 技術 20~25年
フランス語 → スペイン語 医療 20~25年
フランス語 → スペイン語 IT 20~25年
フランス語 → スペイン語 マニュアル 20~25年
フランス語 → スペイン語 Webサイト 20~25年
フランス語 → スペイン語 サイエンス 20~25年
フランス語 → スペイン語 ハードウェア 20~25年
フランス語 → スペイン語 ソフトウェア 20~25年
フランス語 → スペイン語 契約書 20~25年
フランス語 → スペイン語 エレクトロニクス 20~25年
フランス語 → スペイン語 医療・ヘルスケア 20~25年
フランス語 → スペイン語 商品説明 20~25年

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 英語 ≫ スペイン語 0 0  / 0 0  / 0
Starter スペイン語 ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0
Starter フランス語 ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 英語 ≫ フランス語 0 0  / 0 0  / 0
Starter フランス語 ≫ スペイン語 0 0  / 0 0  / 0
Starter スペイン語 ≫ フランス語 0 0  / 0 0  / 0