Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

山田達矢 (jigen)

本人確認済み
約9年前 男性 50代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語

 広島県地域のコミュニティビジネス、協同労働、社会的起業をサポートする仕事を個人事業でやってきましたが、2015年末に仕事を休止して、実務翻訳の学習に力を入れています。2009年4月、広島修道大学大学院法学研究科に社会人入学し、2011年3月、修士号を取得しました。在学中は修士論文作成のため、法学・政治学系の学術誌掲載論文(英文)を翻訳していました。実務翻訳に関しては、サン・フレアアカデミー、ジェックス教育事業部の法務・契約書分野翻訳通信講座を受講しました。貿易実務・貿易書類についても勉強してきました。 ConyacのLight依頼で、ビジネス関係記事等の英日翻訳、日英翻訳を投稿しています。2016年1月に、他の仕事紹介サイトを通して受注した仕事で、憲法、民法、刑事手続、労働法等、日本の法制度の概要を紹介するウェブサイト英文記事の日本語訳を作りました。2016年4月には、ConyacのReshareで、貿易実務と英文契約書(代理店契約)の起草方法に関する海外英文ウェブサイトの要約・紹介記事を作成しました。2016年5月には、同じくReshareで、企業法務に関する英文ウェブサイトについて、不動産分野の英文契約書と契約実務を中心に要約・紹介記事を作成しました。日頃から、貿易実務と英文契約書については、海外の各種ウェブサイトを参照して情報収集に努めています。今後は、法律・経済関係の英文記事、および英文契約書を含むビジネス文書の翻訳依頼を受けたいと思います。

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 日本語 ≫ 英語 0 0  / 0 2  / 107
Starter 英語 ≫ 日本語 0 0  / 0 1  / 696