実際に愛が内容に見えて実は日本人の精神性を破壊するほどの大問題だということに気が付かなければならない。
We must realize that love, though seemingly nonexistent, is in fact an issue so huge that it can destroy the spiritual aspect of Japanese people.
あなたが言いたいことは、すでに知っている英単語で表現できるのです。
You can express what you'd like to say in English, using the words you're already familiar with.
酔っ払って自制心をなくしてしまった。
I lost control of myself after I got drunk.
I was checking people near me and i discovered your name and thought you seemed interesting
周りの人を観察してたらあなたの名前を見つけて、いい感じの人だなって思ったんだ。
Trade Relations: Buyers and producers commit themselves to work together in a spirit of trust and solidarity for the social, economic, and environmental well-being of marginalized groups, instead of focusing on maximizing profit for personal gain. Promoting fair trade: Businesses provide their customers with information about fair trade and how their goods are produced. They maintain the highest standards of honesty and quality in advertising, marketing, and packaging.
貿易関係―個人利益の最大化を目指す代わりに、購入者と製造者が、発展から取り残されたグループの社会的、経済的ならびに環境的福祉を目指して信頼と団結の精神のもと協力することに進んで取り組みます。フェアトレードの推進―各事業が顧客に対しフェアトレードについて、また、自社製品の生産過程についての説明を行います。これらの事業は、宣伝、マーケティング、包装の分野において、最高水準の誠実さと品質を維持します。
Around the world, sales of these and other fair trade products have been rapidly increasing. As a result, millions of disadvantaged people have benefited from the fair trade movement. What are the other principles of fair trade? Gender equality: The work of men and women is paid equally. Child labor: If children are involved in the production process, their security, health, educational needs, and other human rights are protected.
(前回まで敬語を使っていませんでした。すみません。汗)世界中で、前途のような品物やそのほかのフェアトレード製品の売上げが急激に増加しています。その結果、何百万という恵まれない人々がフェアトレード運動の恩恵を受けてきました。これ以外のフェアトレードの理念には、どのようなものがあるでしょう?男女平等―男性も女性も、その労働に対して同じ対価が支払われます。児童労働―子どもたちが生産過程に参加している場合には、その子たちの安全、健康、教育の必要性ならびにその他の人権を保護します。
At the same time, all parties agree to follow standards of social justice and environmental protection. Advocates of fair trade include many international NGOs such as Amnesty International and Oxfam. What goods are available through fair trade? Fair trade focuses mainly on exports of handicrafts and agricultural products from developing countries to developed countries. For example, in Japan you can buy fair trade coffee at Starbucks and MUJI, and many supermarkets sell fair trade chocolate.
またこれと同時に、すべての当事者が社会的正義と環境保護の基準に従う旨に合意する(しなければならない?)。フェアトレードの推進者に含まれるのは、アムネスティ・インターナショナルやオックスファムといった数多くの国際NGOである。では、フェアトレードを通じてどんな品物が入手できるのだろうか?フェアトレードでは、発展途上国から先進国に向けた、手工芸品や農産物の輸出に特に力を入れている。たとえば、日本にいるならスターバックスやMUJIでフェアトレードのコーヒーを買えるし、多くのスーパーマーケットでもフェアトレードのチョコレートを販売している。
What is fair trade? Fair trade is a social and economic movement that aims to fight global poverty and promote sustainable development. Advocates of fair trade work to protect marginalized producers and workers and help them move toward economic self-sufficiency. It also aims to empower workers so that they can participate with greater equity in international trade. A key feature of the fair trade movement is to require buyers to pay a "fair price" rather than the lowest price for their goods.
フェアトレードとは何だろう?フェアトレードとは、世界的貧困に立ち向かい、持続可能な発展を促すための社会・経済的運動を言う。フェアトレードの提唱者たちは、不利な立場に追いやられている生産者や労働者を保護し、経済的な自立を達成できるよう支持することに努めている。また、フェアトレードでは労働者達がより公正な国際貿易の中に加われるよう彼らの(政治)力を高めることも目指している。フェアトレード運動における重要な鍵は、購買者が、品物に対し最も安い価格ではなく「公正な価格」を支払うよう彼らに要求することにある。
時給800円の仕事がこんなにたいへんだとは思わなかった。
I never imagined this 800 yen-an-hour job could be such a torment.
「自分を格好良く見せようとは思わないの?」「もともとかっこいいから大丈夫」
"Don't you want to make yourself look cooler?""I don't need to, 'cause I already am."
笑いたい人には笑わせておけばいい。
Let them laugh, if they want to.
These events are usually filled with emotion, meaning, or tradition.
これらの場面は、多くの場合大いに感慨深く、さまざまな思いと伝統に溢れている。
when a child is born, when someone becomes critically ill, or when someone is dying.
人が生まれる時、重病にかかった時、そして死に行く時(といった)
Nursing is closely involved with some of the most important events of a person's life
看護は、時に人生の内で最も重要な場面に深く関わる行為である。
ストレスなど、目に見えない部分に気づき改善していかないと痛みは取れない。
You need to recognize and treat those invisible factors like stress in order to alleviate the pain.
語学は積み重ねなので、一夜漬けよりも、日々こつこつやるほうが身に付く。
Languages are learnt by means of accumulation of knowledge, which is why it's far more effective to study them day after day than to cram the whole thing in one night.
先生にほめられて、もっと勉強したいという意欲が高まった。
The teacher's encouraging words have lifted my motivation for further studying.
カリスマ的人物ってどういう人?
What type of persons are referred to as "charismatic"?
やるべきことを正確に知って、実際そのとおりにやったのか。
Had you made sure exactly what to do before you carried out the correct procedure?
素直で真剣な態度は、最も人が輝いて見える瞬間です。
One shines most brilliantly when one bears an honest and earnest attitude.