元の翻訳 Regarding the admission fee, children under the age of 3 years are charged.Please be advised that we can't give you refund if the performing artists are changed.The start of the performance/ The starting time of the performance may be changed.■The general sale of the tickets starts from 7/12(Sut.) am 10:00.Click below for purchasing tickets!◇Kyodo Tokyo: http://www.kyodotokyo.com/a-nation0817Special telephone number for the first sale day 0570-08-9933Special telephone number after the first sale day 0570-550-799
修正後 Regarding the admission fee, children under the age of 3 years are charged.Please be advised that we can't refund the cost of tickets if the performing artists are changed.Doors open / Curtain time may be changed.■The general sale of the tickets starts from 7/12(Sut.) am 10:00.Click below for purchasing tickets!◇Kyodo Tokyo, Inc.: http://www.kyodotokyo.com/a-nation0817Special telephone number for the first sale day 0570-08-9933Telephone number from the second day 0570-550-799
元の翻訳 Do you realize that the shoes that was not delivered has been shipped out by the seller?The seller forgot to put one shoe in a box upon shipping and they shipped the other shoe on a different day, which you must have received.We received an E-mail from your company saying you checked the situation.I am thinking that you only counted the number of boxes without checking what's inside.This is the shoe that is missing, so please check your inventory before you become suspicious of the delivery company and the Japanese customs office.P.S.This is the E-mail we received from your company.
修正後 Do you realize that the shoes that were not delivered has been delivered by the seller?The seller forgot to put one shoe in the box upon shipping and they shipped the other shoe on a different day, which you must have received.We received an E-mail from your company saying you checked the situation.I am thinking that you only counted the number of boxes without checking what inside.This is the shoe that is missing, so please check your inventory before you become suspicious of the delivery company and the Japanese customs office.P.S.This is the E-mail we received from your company.
元の翻訳 Please inform us beforehand for the next time.We always ask you to use airmail. We don't accept delivery by sea mail.The product is often sold well from Jul to August in our country.However, it's no longer popular after September. Therefore, the late delivery incur a huge damage.As you have requested, we will wait for another four weeks.We will ask you to refund for this case if it doesn't arrive here by August.Please accept our inquiry of refund then.If we receive the product after we have it refunded, we will inform you.If that is the case, please send an invoice for paypal again.
修正後 Please inform us beforehand for the next time.We always ask you to use airmail. We don't accept delivery by sea mail.The product is often sold well from July to August in our country.However, it's no longer popular after September. Therefore, the late delivery incur a huge damage.As you have requested, we will wait for another four weeks.We will ask you to refund for this case if it doesn't arrive here by August.Please accept our inquiry of refund then.If we receive the product after we have it refunded, we will inform you.If that is the case, please send an invoice for paypal again.
元の翻訳 Please let me know in advance next time. We always prefer airmail.Shipping service does not be allowed. This product will be sold in July-August in our country. However, it does not sell well if it pasts September. Large loss occurs because of that. We will wait for four weeks as you guys said.However, if a product does not reach even in August (one month from now), I will ask you for a full refund.Please accept the refund request. If it became a refund, but the product arrive here, we will let you know.Please send a request of Paypal invoice again at that time.
修正後 Please let me know in advance next time. We always prefer shipments by air.Shipping service by sea is not be allowed. This product will be sold in July-August in our country. However, it does not have good sale if it pasts September. Large loss occurs because of that. We will wait for four weeks as you said.However, if the product will not have been delivered even in August (one month from now), I will ask you for a full refund.Please accept the refund request. In case that it became a refund, but the product arrives here, we will let you know.Please send a request of Paypal invoice again at that time.