Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

稲見 郁夫 (ikuoinami)

本人確認済み
5年以上前 男性 60代
日本
英語 (ネイティブ) 日本語
医療 契約書 機械 エネルギー マニュアル
お仕事を相談する(無料)

まず最初に特許翻訳の世界に入ってから18年目になります。出身は文系なのですが、ふとした縁から、
技術翻訳から始めることになりました。そのお陰もあって、用語の検索方法を色々と身に着けることが
でき、それが今では大きな財産になっています。それに加えて、家内が難病にかかった際に、内外の
医学論文を読み漁った経験から、医学分野の翻訳も手掛けるようになり、現在でも大きな割合を占めて
います。本来の分野のマーケティング・契約書等の分野と共に、様々な分野に対応してお仕事をさせて
戴いております。正確・確実・納期厳守を旨としてお客様のご要望にお応えします。
どうぞ宜しくお願い致します。

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
英語 → 日本語 契約書 10~15年 日英・英日の双方です。
英語 → 日本語 機械 10~15年 日英・英日双方です。
英語 → 日本語 エネルギー 15~20年 日英・英日双方です。
英語 → 日本語 マニュアル 10~15年 日英・英日双方です。
日本語 → 英語 医療 10~15年 主に研究論文の依頼を数多くお引受けしています。日英・英日の双方です。

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 日本語 ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 英語 ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0