Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Takahashi Hitomi (hitomi-takahashi)

本人確認済み
3年弱前 女性 20代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
医療
20 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)

現在、日本での就労を希望する外国人の方への業務斡旋、人材派遣業務を行っています。
基本フルタイムワークですが、日本時間17時~22時頃は対応できますので、お気軽にお問い合わせください。
翻訳に関しては、一度複数の翻訳ソフトで訳してから、最終的にポストエディットを行うという形をとらせて頂いております。
その為、翻訳の質の高さを維持しつつも、迅速かつ比較的安価に対応が可能なのではないかと思います。

【得意分野】
・文書翻訳(英→日 日→英)
・研究論文翻訳 (英→日 日→英) 
医療系学術論文等の翻訳をメインに経験しましたが、その他の分野でも対応可能です。(要相談)
日常会話はもちろん、英語での連絡調整等も問題なく行えます。
・Word, Excel, Power Point 等、パソコン操作は問題なく行えます。

【資格】
・英検2級
・TOEIC 675点
・看護師資格


ーーーーーー I'm currently editing as below. Please wait a moment for the full translated version. (May 22, 2023)

I am currently working part-time as a research assistant at a university, translating medical-related academic articles and communicating with foreign researchers. Although my years of experience are not much, I will try to respond politely and promptly. I'm looking forward to hearing from you!

【Areas of expertise】
English to Japanese, Japanese to English translation.  
I mainly translate academic medical articles, but I am also available for other fields as well.
I can communicate and coordinate with English email smoothly.
My major was nursing, so I'm familiar with medical fields.

【Qualifications】
English Proficiency Test Level 2
TOEIC 675 points
Nurse qualification

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
英語 → 日本語 医療 1年 看護分野をはじめとした医療系英語論文の翻訳をしています。英→日が多いですが、日→英にも対応可能です。

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 英語 ≫ 日本語 1 0  / 0 0  / 0
Starter 日本語 ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0

稼働データ

稼働時間
直近6ヶ月 (時間 / 月)
納品率
(納品数 / 受注数)
0 時間 / 月 100 % (3 / 3)